- Член од
- 22 април 2005
- Мислења
- 2.492
- Поени од реакции
- 1.120
анџак. мислам дека е со акцент на вториот слог. јас како би го превел - конечно, најпосле или можеби во смисол фала-богу
јалнаш (си,сте). - не можам да проценам за акцентот, значење - грешка си, во заблуда си или можеби збунет си
дере. знам дека секој би го превел во "вика" или довикува, или пак дере во смисол дере кожа од животно. но има и друго значење. дере или дол. е сега за оние што не знаат што е дол, тоа е ... како пресек на два рида, провалија, како вдлабнатина некоја низ која поминува некој поток. тоа го викаме дере или дол. не знам од каде произлегува веројатно дол од доле.
плот. ограда, најчесто со тараби
јалнаш (си,сте). - не можам да проценам за акцентот, значење - грешка си, во заблуда си или можеби збунет си
дере. знам дека секој би го превел во "вика" или довикува, или пак дере во смисол дере кожа од животно. но има и друго значење. дере или дол. е сега за оние што не знаат што е дол, тоа е ... како пресек на два рида, провалија, како вдлабнатина некоја низ која поминува некој поток. тоа го викаме дере или дол. не знам од каде произлегува веројатно дол од доле.
плот. ограда, најчесто со тараби