Аааа ке се караме со Нишлиска, кај нас не правеше така, од присуство не ни ја вреднуваше оценката...Гижо, абе фала богу кај Нишлиска ке има полесен превод, едно што тогаш сме прва/втора година (а знаеме како се учи германскиот во средно), друго: Мислиш ли дека Нишлиска е компетентна како Ранка да преведува книги и весници со политичка содржина. Прашај на Нишлиска на час како треба да се преведи некоја реченица - фала богу ке ти ја преведе, е сега интересното е другиот час...дај и го преведот (кој бај д веј си го напишал така како што таа рекла) и ке ти каже дека преведот ти е грешка
Да бе, значи ти си ми жив пример дека стварно кај Ранка слаби оценки се вадат. Еднаш на огласната табла пред библиотеката видов резултати од испитот кај Ранка-превод: од десет студенти, пет имаа положено, од тие пет, четворица беа со 6, а еден беше со 7:smir:... не ме факај за збор, од прилика така некако беше