1. Данило Киш - Grobnica za Borisa Davidoviča
2. Венко Андоновски - Азбука за непослушните & Фрески и гротески
3. Емброуз Бирс - Басни & Ѓаволовиот речник
4. Станислав Игнаци Виткевич - Ненаситност 1 & 2
5. Албер Ками - Чума
6. Бохумил Храбал - Го имам служено англискиот крал
7. Флан О'Брајан - Долакиската архива
8. Франц Кафка - Амрика
9. Алесандро Барико - Емаус
10. Томас Харди - Теса од Д'убервилови
11. Андре Жид - Ковачи на лажни пари
Овие се последните што ги имам купено периодов. Последното што купив е од саемот, а другите се најмногу од пред неколку месеци.
Од Данило Киш е на српски, иако немаше да ми пречи македонскиот превод, но не можев да го најдам, а итно беше. Можеби малку спорно мислење, но се држам до ставот дека критичката литература и есеите на Киш (Čas anatomije, Homo poeticus итн.) повеќе ми се допаѓаат и се подобри од фикцијата. Čas anatomije мислам дека не е никогаш преведена на македонски, што е голема штета (јас ја најдов на српски во библиотека од комплетот на Nolit). Homo poeticus е преведена на македонски, во издание на Магор. Gorki talog iskustva исто така не е преведена на македонски, ама се наоѓа во библиотеките на српски.
Од Венко Андоновски е во издание на Култура. Периодов ја читав на српски Хазарски речник од Милорад Павиќ, мислам дека влијанието на Хазарскиот речник врз Фрески и гротески & Азбука за непослушните е огромно. Сите клучеви, упатства и насоки за исчитување и други постмодернистички финти во Хазарскиот речник ги има и во Фрески и гротески и Азбука за непослушните. За мене, постмодернизмот на Венко Андоновски е дефинитивно најдобар од македонските писатели. Подобар од сè што сум прочитал од Влада Урошевиќ, Митко Маџунков итн. Влада Урошевиќ е добар раскажувач, ама со темите се разминуваме. За поновите автори од типот Оливера Ќорвезировска, воопшто да не зборуваме, Венко е тешка категорија. Штета што по Фрески и гротески нема ниту една збирка раскази излезена од Венко Андоновски. Последно што разбрав, е дека пишува роман за социјално изолиран млад човек кој смртно се заљубува, ама и самиот не бил сигурен каде ќе го однесе романот.
Ѓаволовиот речник и Басните од Емброуз Бирс ги купив на саемот на книгата, издание на Темплум. Ги прочитав и двете, преводот на Ѓаволовиот речник е аматерски. Во едицијата Магма на Темплум излегува 2006 година, а преведувач е Димитар Самарџиев (не го познавам). Лошиот превод ми го расипа впечатокот.
Басните се во истата едиција, а изданието е од 2016 година, преведувач е Иван Шопов (млад писател, познат на повеќето). Преводот е добар, а басните ремек дело.
(оттука немам ништо прочитано)
Ненаситност ја купив од саемот, во издание на Бегемот. Не сум ја прочитал, имам други обрвски, ама планирам за летово. Бегемот ја имаа и Морфиум од Шчепан Твадох, тенок бев со пари, инаку ќе ја купев и таа. Малку криво ми е, ама тоа е.
Теса од Д'убервилови, купена од овогодинешниот саем на книга. Магор, Ѕвездите на светската книжевност, 2013.
Америка, Го имам служено англискот крал, Долкиската архива и Емаус ги купив пред неколку месеци од еден попуст на Антолог. Имаа добар попуст и не сакав да ги пропуштам книгиве.
Чума (Слово, 2011 год.) ја купив од малиот саем на книга што се одржува во ГЕМ организиран од страна на Темплум, Бегемот, Слово и неколку други помали издавачки куќи.
Ковачи на лажни пари, од пред неколку месеци. Постаро издание на македонски јазик.