Преводи за филмови: направи сам (туторијал)

  • Креатор на темата Креатор на темата Io Sono Interista
  • Време на започнување Време на започнување
Пробав да средам превод за една епизода од филм и џабе не мојт.. Го запишав времето кога се изговара првата реченица и времето од првиот превот, ја пресметав разликата и го вратив назад преводот но џабе. Пак е исто. Добра ќе е само првата реченица и после почнува пак да брза преводот, од почеток ќе е за 2 секунди, па до крај на филмот ќе оди и до 2-3 минути.
Пробај да најдеш друг превод и пробај пак, пишав дека не е 100% ова некогаш едноставно не сака. Ако е епизода од серија дополнителен проблем може да биде скратена најавна шпица која се појавува после првите сцени. На пример, преводот да биде за некоја копија која е со целосна шпица а твојата да е скратена или да ја нема, или обратно. Во таков случај треба да се убиеш од работа за да средиш. Сериите знаат да бидат поголем проблем.
 
Дали може некој да ми каже како да тргнам вграден превод на филм?
 
Дали може некој да ми каже како да тргнам вграден превод на филм?
Не е можно ти гарантирам, и јас симнав Prision Break 3 сезона одамна околу 15 гб нешто потршив а тоа вграден полски превод и џабе ги потрошив денови поминаа за да дознаам дека неможе па си најдов на нашки, и го центрирав погоре преводот само тоа ти е решение.
 
Луѓе дајте, помогните како да најдам асален превод за „Enemy at the Gates“ нема никаде, а и несака да се намести нешто незнам што му е. :/
 
Луѓе дајте, помогните како да најдам асален превод за „Enemy at the Gates“ нема никаде, а и несака да се намести нешто незнам што му е. :/
Имаш целосно име на фајлот што си го симнал? Нешто како Enemy at the gates.hvid.diamond.avi... ?
 
Enemy At The Gates.avi таков извадив од 700мб тие шо се. :/

Види пп, еден мора да се фати од двата.

Него, како ви се гледа со такви квалитети.. цц. :) Филмот заслужува баарем најскромно гигаипол. Од тие рипови.
 
Спуштив еден филм, ама ми го даде во два дела, односно едното видео има 50 мин а другото 60 мин....како може да ги спојам двете видеа во едно ?
 
Спуштив еден филм, ама ми го даде во два дела, односно едното видео има 50 мин а другото 60 мин....како може да ги спојам двете видеа во едно ?

Ако ти се два WinRar фајла, само уклучи го првиот и почекај сами ќе се спојат и ќе почне филмот.
 
Не се winrar, исто како два различни филма, две видеа.
 
Проблемов не се работи за превод, ама не знам кај да прашам па ај тука. Спуштив филм и звуков ми оди по брзо од снимкава. Има некое чаре или жабе потрошив 6 гига?
 
Имам македонски превод и коа ке го пуштам филмот ми го дава со чудни знаци, исто и на нотепад ако го отоврам, а ако го отворам со мик. ворд ми го дава со македонски букви?
треба некој кодек или?

ако го симнам bs player ке ми работи ама не ми се симнува, еднаш го симнав и ми се измеша се со тоа фонтовите на преводите на другите програми...
 
Кој репродуктор го имаш?
Ако имаш Media player Classic (Homecinema) тогаш пушти го филмот и оди десен клик>Subtitles>Styles и види во второто поле - опаѓачка листа. Избери RUSSIAN за кирилица. За српски и хрватски се бира EASTEUROPE.
 
Кој репродуктор го имаш?
Ако имаш Media player Classic (Homecinema) тогаш пушти го филмот и оди десен клик>Subtitles>Styles и види во второто поле - опаѓачка листа. Избери RUSSIAN за кирилица. За српски и хрватски се бира EASTEUROPE.

фала, тоа го средив, само не ми го покажува тоа како зелена стрелка доле во таскбарот за местење на тајмингот ...
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom