Прашања за Христијанството I

  • Креатор на темата Креатор на темата marcus
  • Време на започнување Време на започнување
Статус
Затворена за нови мислења.
Na koi bogovi mislis? Biblijata e monoteisticka hristijanska sveta kniga.

На повеќе места во Битието кога бог зборува за себе вели ние и нас па од тоа влечам заклучок дека биле повеќе.

22 И Господ, Бог, рече: „Еве, човекот стана како еден од Нас, знаејќи го доброто и злото. Да не ја испружи сега раката, и да набере од дрвото на животот па да јаде и да живее вечно!”
23 Затоа Господ, Бог, го испрати надвор од Еденската Градина, за да ја обработува земјата, од која е и земен.
24 И го истера човекот; и насели источно од Еденската Градина, херувими со пламенен меч, кој се вртеше околу, за да го штитат патот, кон дрвото на животот.

http://www.mkbible.net/biblija/index.php

Самиот зборува во множина, луѓето навистина го направиле првиот чекор да му (им) се доближат на боговите и за да не го добијат и најбитното бесмртноста, биле избркани а околу дрвото на животот биле поставени стражи!!!

Сумерски, Асирски, Вавилонски и уште многу други преданија се прераскажани и внесени во стариот завет што е сосема нормално пошто потекнуваат од исто место и време.

Епот за Гилгамеш е бисер за тој што се интересира за тие теми а и таму има повеќе богови а не само еден.
 
На повеќе места во Битието кога бог зборува за себе вели ние и нас па од тоа влечам заклучок дека биле повеќе.

.
Зборот кој се користи(кога Бог зборува за себе вели ние и нас) е Елохим...всушност потекнува од зборот Ел кој во хебрескиот означува Бог,па имаш Елоах плус плуралниот суфикс..по што се добива Елохим..но иако зборот има морфолошка множина всушност во хебрејскиот се користи со глаголи и придавки кои се во еднина...и Бог се гледа како на битие во еднина..
 
Зборот кој се користи(кога Бог зборува за себе вели ние и нас) е Елохим...всушност потекнува од зборот Ел кој во хебрескиот означува Бог,па имаш Елоах плус плуралниот суфикс..по што се добива Елохим..но иако зборот има морфолошка множина всушност во хебрејскиот се користи со глаголи и придавки кои се во еднина...и Бог се гледа како на битие во еднина..

Вели: Како ЕДЕН ОД НАС!

Целата реченица е неточна ако се мислело на еднина.

Не може како еден од мене! Граматички и кострукцииски Библијата е пишувана за множина.




 
Вели: Како ЕДЕН ОД НАС!

Целата реченица е неточна ако се мислело на еднина.

Не може како еден од мене! Граматички и кострукцииски Библијата е пишувана за множина.




Библијата не е пишувана на македонски..
 
Вели: Како ЕДЕН ОД НАС!

Целата реченица е неточна ако се мислело на еднина.

Не може како еден од мене! Граматички и кострукцииски Библијата е пишувана за множина.

Пригазната за која спорите (библиската рајска градина) е чист плагијат на мотив од Епот за Гилгамеш. Како и повеќето приказни во библијата, впрочем. Затоа се зборува за богови, наместо за Господ.

Дечки, преписи читате, и тоа ефтини и неинвентивни. Толку се некреативни верзиите во библијата што не отишле ни чекор понатаму од проста замена на именките (ликовите).
 
Библијата не е пишувана на македонски..

Нема да навлегувам во дебела дискусија со тебе, сепак за Рубиред се однесување мојот напис на нејзино директно прашање.

Напиши го целиот текст во Хебру па да одиме стих по стих да бараме тумачења ако сакаш.

Англискиот превод е во множина, германскиот исто така, конструкцијата на речениците е во множина, Гилгамеш е во множина, за мене нема дилема дека се однесува за повеѓе освен црно на бело ако видам дека Хебру верзијата е во еднина во што се сомневам.

Според тебе сите преводи се погрешни!

Пригазната за која спорите (библиската рајска градина) е чист плагијат на мотив од Епот за Гилгамеш. Како и повеќето приказни во библијата, впрочем. Затоа се зборува за богови, наместо за Господ.

Дечки, преписи читате, и тоа ефтини и неинвентивни. Толку се некреативни верзиите во библијата што не отишле ни чекор понатаму од проста замена на именките (ликовите).

Го спомнав Епот за Гилгамеш претходно а и во овој пост.
 
Нема да навлегувам во дебела дискусија со тебе, сепак за Рубиред се однесување мојот напис на нејзино директно прашање.

Напиши го целиот текст во Хебру па да одиме стих по стих да бараме тумачења ако сакаш.

Англискиот превод е во множина, германскиот исто така, конструкцијата на речениците е во множина, Гилгамеш е во множина, за мене нема дилема дека се однесува за повеѓе освен црно на бело ако видам дека Хебру верзијата е во еднина во што се сомневам.

Според тебе сите преводи се погрешни!
Оригиналот ќе го преведуваш стих по стих? Од хебрејски?
Не е работата до преводите...до значењата во одреден јазик...Се збори Бог како еден напишан во множиона(заради тројната природа)..не знам како да ти објаснам..тоа ти е слично како што Ескимите имаат 15 збора за снег а ние само 1-2..
п.с..еве ти го стихот каде Бог зборува за себе во множина..
כו וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ; וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם, וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל-הָאָרֶץ, וּבְכָל-הָרֶמֶשׂ, הָרֹמֵשׂ עַל-הָאָרֶ
Сепак поедноставно ќе биде да го разгледаш ова
http://www.sitchiniswrong.com/Elohim.pdf
 
Оригиналот ќе го преведуваш стих по стих? Од хебрејски?
Не е работата до преводите...до значењата во одреден јазик...Се збори Бог како еден напишан во множиона(заради тројната природа)..не знам како да ти објаснам..тоа ти е слично како што Ескимите имаат 15 збора за снег а ние само 1-2..
п.с..еве ти го стихот каде Бог зборува за себе во множина..
Сепак поедноставно ќе биде да го разгледаш ова
http://www.sitchiniswrong.com/Elohim.pdf

Ескимите немаат 15 збора за снег. Пред некој ден глеав документарец. Имаат 3-4. Другото се сложени зборови кои во себе имаат „снег“ заедно со други придавки и глаголи. ;)

Го спомнав Епот за Гилгамеш претходно а и во овој пост.

Silen, извини, за Гилгамеш. Ибрзав. Ептен ми беше мерак да пишам - не ја прочитав страната.
 
Ескимите немаат 15 збора за снег. Пред некој ден глеав документарец. Имаат 3-4. Другото се сложени зборови кои во себе имаат „снег“ заедно со други придавки и глаголи. ;)
Во ред..сепак поентата е постигната..разлика во јазиците
 
Оригиналот ќе го преведуваш стих по стих? Од хебрејски?
Не е работата до преводите...до значењата во одреден јазик...Се збори Бог како еден напишан во множиона(заради тројната природа)..не знам како да ти објаснам..тоа ти е слично како што Ескимите имаат 15 збора за снег а ние само 1-2..
п.с..еве ти го стихот каде Бог зборува за себе во множина..
Сепак поедноставно ќе биде да го разгледаш ова
http://www.sitchiniswrong.com/Elohim.pdf

Не целиот, само тие стихови кои ги цитирав!!!

Додека не се најде таков текст со секој збор објаснет од лингвист ќе тврдам дека се однесува на множина или сите преводи во целиот свет се погрешни!!!

Тројната природа е во Новиот завет а ние збориме за Стариот!! Во Битието никаде нема тројна природа а за тоа ни беше муабетот.

Статијата нема врска со нашиот муабет бидејќи повторно објаснува од трето лице а не објаснува зашто секогаш во прво лице се зборува во можина?
 
Не целиот, само тие стихови кои ги цитирав!!!

Додека не се најде таков текст со секој збор објаснет од лингвист ќе тврдам дека се однесува на множина или сите преводи во целиот свет се погрешни!!!

Тројната природа е во Новиот завет а ние збориме за Стариот!! Во Битието никаде нема тројна природа а за тоа ни беше муабетот.

Статијата нема врска со нашиот муабет бидејќи повторно објаснува од трето лице а не објаснува зашто секогаш во прво лице се зборува во можина?
Е како нема тројна природа..види го вториот стих..воопшто од Библијата..

Земјата беше пуста и празна; темнината се простираше над бездната, и Божјиот Дух се движеше над водите

Ев ти веднаш во вториот стих го имаш Духот..
...примери има доволно..
 
Е како нема тројна природа..види го вториот стих..воопшто од Библијата..

Земјата беше пуста и празна; темнината се простираше над бездната, и Божјиот Дух се движеше над водите

Ев ти веднаш во вториот стих го имаш Духот..
...примери има доволно..

Таткото, синот и светиот дух. Тоа е тројна природа! Каде е синот во Битието? Нема ни А ни Б од него. Освен тоа во самите цитати во прво лице секаде е употребена множина а светиот дух и синот не се воопшто спомнати.

Имаш поинакви цитати?

Да не спомувам дека Бог поставил стража да си го чува дрвото на животот (се прашувам од кого???) ама тоа некако не ти се коментира!
 
Како вашата вера ви помага во животот и во што вашиот живот е подобар поради христијанството (локална подружница православие)...истово прашање им го поставив на муслиманите ама не добив одговор...
 
Таткото, синот и светиот дух. Тоа е тројна природа! Каде е синот во Битието? Нема ни А ни Б од него. Освен тоа во самите цитати во прво лице секаде е употребена множина а светиот дух и синот не се воопшто спомнати.

Имаш поинакви цитати?
Синот? Што мислиш колку пророштва постојат за Синот во Стариот Завет?
Мислам дека беа околу 300..пророштва за Исус..
Еве ова http://www.godandscience.org/apologetics/prophchr.html
го изгуглав за секунда..ако пак истражуваш..:toe:
Еве ти уште цитати за Духот..
Битие41-38
Затоа фараонот им рече на своите службеници: „Зар можеме да најдеме друг човек како што е овој, во кого е Божјиот Дух?”
Броеви11-17
Јас ќе слезам и таму ќе зборувам со тебе; ќе земам од духот што е на тебе и ќе го ставам на нив. Така, со тебе, ќе го носат бремето на народот, за да не го носиш сам.
Броеви 27-18
„Земи го Исуса, синот Навинов!” - Господ му рече на Мојсеја. „Тоа е човек во кого има Дух. Положи ја твојата рака на него!
Судии13-25
И Господовиот Дух почна да дејствува во него во Дановиот логор, меѓу Сараја и Естаол.
Треба ли уште да вадам?!
 
Како вашата вера ви помага во животот и во што вашиот живот е подобар поради христијанството (локална подружница православие)...истово прашање им го поставив на муслиманите ама не добив одговор...

Со тоа што знам зошто сум создаден како човек.
 
Статус
Затворена за нови мислења.

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom