B
beaverknight
Гостин
The hype is real, flashback-овите им се ЕПТЕН погодени, ваљда ми се најдобар дел у цела епизода...
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Забелешка: This feature may not be available in some browsers.
ok znaci gledam me citiras deka pisav za bloodhaundite koi ne se krvolocni ,treba dobro da vidite deka vo sinternicata na boltonovi ima razni vidovi na kucinja i kolku sto vidov vo jadenjeto na lejdi walda ne ucestvuva ni eden bloodhaund nego gi pustaat krvolocnite kucinja cvrsto stojam na stavot okolu bloodhaundite i tesko deka nekoj ke mi dokaze deka toa ne e takaАј за пошеток Џон Сноу воскресе.
Ма да , веслале се од Сончево Копје, па до Кралевото пристаниште без престан, и биле побрзи од едреник на отворено море.
Не барајте логика таму каде што ја нема.
Пази, еден од најголемите гревови во ГОТ е родоубиство, истото како грев се споменуваше во сите досегашни сезони, и сега одеднаш имаме во две епизоди не само родоубиства, туку родомасакри, тотално чистење на цели фамилии од нивни блиски, и тоа не само еден, туку неколку.
Чекај, нема ништо нелогично да човекот кој ги плаќа другарите на својот син-копиле и знае што синот-копиле мисли уште пред овој да помисли, умре на ваков глупав начин од истот син-копиле кое е вооружени на само со него ??
Еден од поголемите сплеткари во Вестерос (до душа не во ранг на Малопрсте или Варис, ама не и далеку од нив), не би рекол баш.
Рики, погрешно споредуваш, Врвниот врабец не треба да го споредуваш со ликови како водачите на буржоарската револуција или Лељин, туку си ликови како Мартин Лутер или Свети Доменик, сто тоа што овие двајца не биле врвни водачи на црквата, туку на дел од неа. Во серијалов црквата е поприлично лошо прикажана, фали мнозинството прост народ кој има изгубено се во претходната војна на петте кралеви, а кој е собран околу сегашната црква и Врвниот Врабец, како и залудените од религија воини собрани во делот „Воини на верата“ (Faith militant) кои би требало да се во полна борбена опрема, а не со черга околу нив, врзани со ланец и вооружени со стап.
Искрено ти препорачувам да ги прочиташ книгите зошто знам дека ќе уживаш.![]()
Не зборувам само за High Sparrow, општо за преводиве на местата, градовите, населбите.Па како ќе го преведеш High Sparow ??
Пази, името кое го употребува не е официјална титула ниту лично име, тој им се обраќа на верниците како на врапци (бидејќи се мали и многубројни, поединечно безначајни, ама заедно можад држава да уништат со тоа што ќе ги уништат приносите), а тој е само водач на врапците. Значи не се работи само за превод на име, туку на суштината на називот.
И да, лично сметам дека ова е еден вид патриотизам, бидејќи си го заштитувам јазикот како дел од мојот национален идентитет.
Не зборувам само за High Sparrow, општо за преводиве на местата, градовите, населбите.
Да го преведеш Кингслендинг, Риверленд, Винтерфел и слични на македонски јазик ти е исто како да земеш да го преведеш Middlesbrough во Среднооколие. Или како што имаше во македонските преводи на Хари Потер, Северус Снејп беше преведено нешто како Змијовски (заборавив како му беше точно). Не е патриотизам, цело менување на досегашниот начин на кажување места и градови се менува со овакво пишување на имињата.
ok znaci gledam me citiras deka pisav za bloodhaundite koi ne se krvolocni ,treba dobro da vidite deka vo sinternicata na boltonovi ima razni vidovi na kucinja i kolku sto vidov vo jadenjeto na lejdi walda ne ucestvuva ni eden bloodhaund nego gi pustaat krvolocnite kucinja cvrsto stojam na stavot okolu bloodhaundite i tesko deka nekoj ke mi dokaze deka toa ne e taka
Не зборувам само за High Sparrow, општо за преводиве на местата, градовите, населбите.
Да го преведеш Кингслендинг, Риверленд, Винтерфел и слични на македонски јазик ти е исто како да земеш да го преведеш Middlesbrough во Среднооколие. Или како што имаше во македонските преводи на Хари Потер, Северус Снејп беше преведено нешто како Змијовски (заборавив како му беше точно). Не е патриотизам, цело менување на досегашниот начин на кажување места и градови се менува со овакво пишување на имињата.
Што има врска тоа дали сите ги преведувале топонимите и личните имиња? Во македонскиот јазик не се преведуваат, колку што знам (па дури и ако се измислени). Да се преведуваа, Куала Лумпур ќе ја викавме Калливиот Влив. Си постојат правила за транскрипција на туѓите имиња во правописот.Не знам што сте се фатиле за @Trpe Grozni отворете Википедија и видете ги написите за Game of Thrones. Во секоја земја се преведени поимите. И на српски и на хрватски и на германски. Сите си користат свои преводи за тие поими. Ама не, тука кај нас секогаш има по некој паметен да праша Зошто? или да рече дека било глупо.
Инаку за серијата 6та сезона почна интересно. Ај уште арја да прогледа, она детето да прооди и нед старк да оживее и може да заврши.
Сеа ќе се сјебе и ќе ти каже „па Џон Сноу е име...“Што има врска тоа дали сите ги преведувале топонимите и личните имиња? Во македонскиот јазик не се преведуваат, колку што знам (па дури и ако се измислени). Да се преведуваа, Куала Лумпур ќе ја викавме Калливиот Влив. Си постојат правила за транскрипција на туѓите имиња во правописот.
А и ако преведувате веќе, оти тоа го правите селективно? Што не го преведете Џон Сноу во Јован Снешкото?
Јас зборувам за Македонија и преведувањето на топонимите и личните имиња кај нас, што е погрешно, а не за Србија и српски. Тие како сакаат нека си прават, кај нас си имаме наши правила кои во случајов не се почитуваат.На српски е Џон Снежни.![]()