Македонски титлови -> побарување!

  • Креатор на темата Креатор на темата mr.wicket
  • Време на започнување Време на започнување
submagic.jpg

преку програмчево можете да ги поправате и преведувате постоечките српски ,хрватски и др преводи
http://www.submagic.tk/

мислам дека време да покажеме дека може да имаме и преводи на македонски ,доста гледаме филмови со српски,хрватски преводи

Може да покажеме ама седни преведи еден филм да видиш колку време треба.

Српски/Хрватски преводи има едно чудо затоа што многу продаваат пиратерија, барем пред да добиеме добар интернет (квантитативно) беше така. Поради тоа што не можеа да ги продаваат без соодветен превод, работеа турбо на преводите.

Кај нас се преведува од ентузијазам. Јас направив 10-15 преводи за филмови кои ми беа омилени на времето, но кога видов колку многу работа има, си реков доста е...
 
мислам дека време да покажеме дека може да имаме и преводи на македонски ,доста гледаме филмови со српски,хрватски преводи
Јас одсекогаш сум гледал филмови со англиски превод. Дури и да има македонски превод на одреден филм/серија ќе го гледам со англиски бидејќи знам дека ќе нема некои погрешно преведени фразални глаголи или лошо интерпретирани имиња. :toe:
 
Може да покажеме ама седни преведи еден филм да видиш колку време треба.

Српски/Хрватски преводи има едно чудо затоа што многу продаваат пиратерија, барем пред да добиеме добар интернет (квантитативно) беше така. Поради тоа што не можеа да ги продаваат без соодветен превод, работеа турбо на преводите.

Кај нас се преведува од ентузијазам. Јас направив 10-15 преводи за филмови кои ми беа омилени на времето, но кога видов колку многу работа има, си реков доста е...

баш ќе пробам само да најдам слободно време има да преведам еден филм па ако треба и се изнамучам 10 дена и не станам од компјутер
 
Дајте некој страни за преводи ... хитно !!! (знам дека е оф топик ама морама да се обратам а незнам каде)
 
Барате преводи но не сите преводи пасуваат на филмовите.:nenene: Некои доцнат, некои порано се прикажуваат на филмот. Тоа е така затоа што има различни видови од еден ист филм рипувани од различни групи.
:salut:
Плус повеќето преводи на македонски јазик на podnapisi.net не се уникодирани(со UTF-8) и кога ќе ги отворите појавуваат хиероглифи.
 
Превод за Есен во Њу Јорк ако може.
По можност наш.
не е на одмет ни српски или хрватски
 
ај преводи за филмовиве на македонски ??

46383_3.jpg


d-anal2.jpg


analyze_this1.jpg
 
ај превод за Ca$h(2010) на мак ако има некој благодариме
 
Превод за Rounders (1998)?
http://www.imdb.com/title/tt0128442/

Симнат е од замунда (само еден торент имат). Пишува само Rounders (1998) на торентот, не го пишува риперот. Се изнабарав ама нигде не најдов. :(

пс. Неморат да е македонски. Може да е српски или пак, хрватски....
 
Превод за Rounders (1998)?
http://www.imdb.com/title/tt0128442/

Симнат е од замунда (само еден торент имат). Пишува само Rounders (1998) на торентот, не го пишува риперот. Се изнабарав ама нигде не најдов. :(

пс. Неморат да е македонски. Може да е српски или пак, хрватски....

http://www.podnapisi.net/ppodnapisi/search?tbsl=1&asdp=0&sK=Rounders&sJ=36&sY=&sAKA=1

повели :)
 
ќе ве молам за превод од филмот.... L'Immortel 2010.R5.CAMAUDIO.XviD..благодарам....
 
ај преводи за филмовиве на македонски ??

46383_3.jpg


d-anal2.jpg


analyze_this1.jpg

Дај ги риперите, без нив тешко дека некој ќе ти даде асален превод...Сепак пробај го овој...Сега засега само овој успеав да го најдам. Ако има нешто ќе ти пратам линк по ПП.
Analyze That
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom