Животот и подвизите на Александар Македонски

Член од
20 декември 2008
Мислења
1.193
Поени од реакции
75
Благадарам на великодушието, Братот. Последно да кажам дека не секогаш гугл-преведувач е точен. Да ти го преведам за последно на бугарски и повеќе нема да се правдам. Требаше од тука да започнам, сега гледам дека и мојот превод на македонски не е многу точен.

Спомен'т за Александ'р В., изглежда, е по-скоро внушен на народа, заштото често тези, които произнасјаха неговото името, не можеха по друг начин да објаснјат образа му, освен позовавајки се на даскалите (учителите), които имат книги за това.

Враќам се на последната твоја реченица-

Дезинформирање со тенденциозно и лажно толкување неможе да пројде овде.
 

Македонцки

мадрфакр
Член од
23 ноември 2007
Мислења
4.281
Поени од реакции
635
Благадарам на великодушието, Братот. Последно да кажам дека не секогаш гугл-преведувач е точен. Да ти го преведам за последно на бугарски и повеќе нема да се правдам.
Спомен'т за Александ'р В., изглежда, е по-скоро внушен на народа, заштото често тези, които произнасјаха неговото името, не можеха по друг начин да објаснјат образа му, освен позовавајки се на даскалите (учителите), които имат книги за това.

Враќам се на последната твоја реченица-

Дезинформирање со тенденциозно и лажно толкување неможе да пројде овде.

Точно така ретард...еве кај се сопињаш и знам на што целиш....


Џелта на бугарскиот номад е ЏАНАМ народот не знаел за Александар освен од учењето на учителите по школите, споменот им бил натурен..


1. НЕЛИ УЧИТЕЛИТЕ БЕА БУГАРСКИ ГРЧКИ И СРПСКИ во тој период, зошто би предавале за Александар????

2.Кокав ПРОЦЕНТ биле писмени во тој период, колку школи имало?

3.кога КРСТИШ дете не го крстиш по историски читанки туку по свој убедувања роднини херои

4.Споменот по 2000 години бил и е жив, додека учењето школо само го надополнува..пример учиме и за античка грција но не се идентификуваме со нив.

5.Дали Бугарските(по вас) даскали се виновни за народните преданиа и песни собрани од (бугарските) Миладиновци, кој само го потврдуваат старомакедонскиот елемент кај обичниот народ.

6.Зошто во Отоманска Турција, српска па комунистичка Југославија и демократска Македонија ИМЕТО АЛЕКСАНДАР ОПСТОЈУВА И ПРКОСИ...каде се Урошите Јорговците и Курбатите кој и по школи и по затвори БЕА НАТУРАНИ но корен не фатија...


сега не замарај..освен ако Братот не те:tapp: третира како експериментално заморче дозволувајки ти со твоите неиздржани глупости по сабајлечки по нерви да ми шеташ.
 

Bratot

Стоик и Машкртник!
Член од
27 јануари 2007
Мислења
17.089
Поени од реакции
4.499
Благадарам на великодушието, Братот. Последно да кажам дека не секогаш гугл-преведувач е точен. Да ти го преведам за последно на бугарски и повеќе нема да се правдам. Требаше од тука да започнам, сега гледам дека и мојот превод на македонски не е многу точен.

Спомен'т за Александ'р В., изглежда, е по-скоро внушен на народа, заштото често тези, които произнасјаха неговото името, не можеха по друг начин да објаснјат образа му, освен позовавајки се на даскалите (учителите), които имат книги за това.

Враќам се на последната твоја реченица-

Дезинформирање со тенденциозно и лажно толкување неможе да пројде овде.
Добро што се врати, бидејќи пак пробуваш да протнеш манипулација.

Постои бугарски збор кој многу подобро го заменува “внушен“ а тоа е вд'хновјават.

И не постои твоето “по-скоро“ во рускиот текст.

Пак се обидуваш да манипулираш, извртувајќи ја смислата на реченицата со “по-скоро внушен“ за да прикажеш дека претставувало прилично нова инспирација која била наметната од учителите кои имале книги за Александар.
И пак со сето ова неможеш да излезеш на крај, бидејќи самиот автор ти дава насока во својот текст на што се однесува сеќавањето за Александар и Марко, како два лика кои претставуваат една општа форма во свеста и преданијата на народот.


Памјать об Александре В., кажетсја, внушена более народу, ибо часто те, которые произносили его имја, не могли иначе об'јаснить лице его, как ссылајась на даскалов (учителеј), имејуштих о том книги.
Во всех виденных странах ја не слыхал других имен, кроме Александра В. и Марко-кралиевича. Тот и другој живут в памјати у народа в весьма обштих образах.
Еве ти уште поправилен превод:

Сеќавањето за Александар В. се чини како инспирација за народот, бидејќи најчесто оние кои го носеле името негово, неможејќи поинаку да го објаснат неговиот лик, се повикувале на учителите кои имале книги за тоа.


И сигурно Грчките учители не ги учеле Македонците за Крале Марко, затоа заборави и на таа манипулација.
 
Член од
20 декември 2008
Мислења
1.193
Поени од реакции
75
Еве ти уште поправилен превод:

Сеќавањето за Александар В. се чини како инспирација за народот, бидејќи најчесто оние кои го носеле името негово, неможејќи поинаку да го објаснат неговиот лик, се повикувале на учителите кои имале книги за тоа.


И сигурно Грчките учители не ги учеле Македонците за Крале Марко, затоа заборави и на таа манипулација.
За Крали Марко има песни по цела Бугарија, и Григорович пишува за легендите во Пловдив, ама за даскалите се однесува само на Александар, не на Марко.

Со преводот никако не можам да се сложам.
Да започнам со оние кои го носеле името негово.
Произносили е равно на бугарското произнасјаха (изговарјаха, назоваваха) а не дека го носеле името.

Ако беше носили - да, ќе се сложев,

ама Григорович пишува произносили, а тоа е сосема друг збор.

Ќе чекаш подобри времиња нели. Сега уживај.
Крај. Ќе чекам.:pos2:
 

Bratot

Стоик и Машкртник!
Член од
27 јануари 2007
Мислења
17.089
Поени од реакции
4.499
Произносили - произнесувале - сочинувале/носеле - изговарале

произносили одговара и на бугарското ос'штествјаването и така во круг

Јас ја преведувам логичната смисла, бидејќи треба да се зачува значењето на реченицата.

П.С. В.Г. зборувајќи за Александар зборува за Штип, Струмица, Охрид, Солун, Пела, Пловдив.
Пак се давиш Каснакоски.
 
Член од
31 јули 2007
Мислења
36
Поени од реакции
0
haha demek Makedoncite bile sloveni:pos2:da ne bile slucajno moskoviti, kako sto tresese eden na tv kaj eden uste posmesen voditel tomik:pos2:
 

HEATHY

BARCA!
Член од
21 јуни 2009
Мислења
1.231
Поени од реакции
154
Не знам дали има нешто вакво спомнато во форумот ама морам да кажам и тоа е цитат на птоломеј (мислам)

“Тој (александар) со својата лично високо обучена војска (фаланга) зборува на јазик кој што не е грчки (грчкиот во тоа време бил универзален јазик, како денес што е англискиот) и што никој друг не го познава.“

Се смета дека станува збор за МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК !!!
 

StifleR_MK

Makedonec do Daska:D
Член од
9 мај 2009
Мислења
101
Поени од реакции
1
Не знам дали има нешто вакво спомнато во форумот ама морам да кажам и тоа е цитат на птоломеј (мислам)

“Тој (александар) со својата лично високо обучена војска (фаланга) зборува на јазик кој што не е грчки (грчкиот во тоа време бил универзален јазик, како денес што е англискиот) и што никој друг не го познава.“

Се смета дека станува збор за МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК !!!
Кој Птоломеј 1,2 ?? има ги мн а баш ке ми затреба таа реченица но од др страна како дел од неговиот живот или сл. каде тој тоа го вика дај ја страната од каде го прочита тоа тнх:helou:

http://faq.macedonia.org/history/alexander.the.great.html
еве тука има доста за читање за нашио аце цекам одговор на моето прашање




The trial of Philotas took place in Asia before a multiethnic public, which has accepted Greek as their common language. Alexander spoke Macedonian with his conationals, but used Greek in addressing the Greeks and the Asians, as Greek was widely taken as international language in ancient times. Like Carthaginian, Illyrian, and Thracian, ancient Macedonian was not recorded in writing. However, on the bases of about hundred glosses, Macedonian words noted and explained by Greek writers, some place names from Macedonia, and names of individuals, most scholars believe that ancient Macedonian was a separate Indo-European language. Evidence from phonology indicates that the ancient Macedonian language was distinct from ancient Greek and closer to the Thracian and Illyrian languages. Some modern writers have erroneously concluded that the Macedonians spoke Greek based on few Greek inscriptions discovered in Macedonia, but that is by no means a proof that the Macedonian was not a distinct language. Greek inscriptions were also found in Thrace and Illyria, the Thracians even inscribed their coins and vessels in Greek, and we know that both the Illyrians and the Thracians were not Greeks who had distinct languages.

После Македонците немале свој јазик за времето на Александар Македонски Ма нека идаат Грците у 3 Пизде Материне
ако сакате повеке информации ке постирам ендо 2 страни за наш аце
позз
 
Член од
17 март 2005
Мислења
11.493
Поени од реакции
1.587
Не забегувајте за јазикот -- омилена грчка тактика -- туку фокусирајте се на човекот.

Но кога се однесува за јазикот, еве еден мој постар пост на темата “Антички Макеоднски јазик’’ за да немате дилема дека нашите предци зборувале посебен Македонски јазик:

Подоле има објаснување за да знаете точно зошто етимолошки и суштествено македонскиот јазик е различен од хеленскиот. Со тоа се избива главниот “аргумент’’ на нео-Хелените денес за наводниот грчки карактер на Македонија!

Почнуваме со дискусијата кај д-р Charles Bryant-Abraham, и неговиот заклучок:

http://www.prah.net/europaveneta/august ... Veneti.htm

Имено, Bryan-Abraham нагласува дека обидот на грчкиот специјалист по ова прашање, г-ѓа Панајоту, да ги претстави цитатите од античките текстови како северен грчки дијалект, не се убедливи.

Зошто не се?

Затоа што античките извори употребуваат различни глаголи за да обележат разни култури и нивните специфични јазици. На пример, можеме да најдеме мноштво документи кои го употребуваат глаголот ελληνιζω, а кој бил употребуван да ги означат оние што биле “грко-говоречки’’ (“Greek-speaking”).

Глаголот е искован од именката Έλλην и суфиксот ιζο. Во книгата “Griechisches etymologisches Wцrterbuch/von Hjalmar Frisk – Heidelberg’’, зборот ελληνιζω исто така е преведен како “Greek speaking’’.

Подоцнежната употреба на овој глагол збор довела до ковање на други именки како ελληνισμος што во превод значи “грчки начин на изразување’’ или пак “зборување’’. Именката ελληνισμος исто така е искована од именката αττικισμος што значи “Attic way of expression, talking’’.

Многу е битно да се укаже дека не постоел глагол αττικιζω или τεσσαλιζω, туку постоел само глаголот прикажан погоре ελληνιζω,за разлика од споменатите именки кои што имаат суфикс –ισμος.

Така доаѓаме до срцето на дискусијата: покрај глаголот за грко-говоречки, постои глагол θρακιζω што значи “трако-говоречки’’ (“Thracian-speaking’’), и се разбира има и глагол кој што значи македоно-говоречки μακεδονιζω(“Macedonian speaking’’).

Ако направиме suma sumarum на кажаното:

ελληνιζω -> Greek Speaking
γραικιζω -> Greek Speaking
θρακιζω -> Thracian Speaking
μακεδονιζω -> Macedonian Speaking


Aриан го употребувал зборот на овој начин: μακεδονιζων τη φωνη.

Плутарх го употребувал во Биографијата на Марк: μακεδονιζειν(значи како дијалектна верзија од μακεδονιζω). Во Биографијата на Евмен, Плутрх запишал: μακεδονιστι τη φωνη.

Зборот φονη значи јазик, и тоа се гледа од драмата Агамемнон од Ахил, кој пишува:

αγνωτα φονην βαρβαρον -> непознатиот варварски јазик.

Истиот збор за јазик е употребен од Зенофон во Kunegetikos 2.3, каде што тој пишува:

φονην Ηελληνα -> the Hellenic language.


Денешните грчки академици, во својот очај да го негираат македонскиот јазик на нашите предци, се обидуваат да му дадат друго значење на глаголот “македоно-говоречки’’ (“Macedonian way of expression, talking’’, се обидуваат да го поистоветат со зборовот “глас’’, “гласи’’). Тоа е сосема погрешно бидејќи именката за да се изрази “да гласи’’ завршува на суфиксот –ισμος, а зборот φωνη се употребува да се изрази јазик, не глас.

Ако ја прифатиме логиката на грчките академици дека зборот μακεδονιζω демек значел “Macedonian way of speaking’’ како грчки дијалект, тогаш и глаголот θρακιζωтреба да значи “Thracian way of speaking’’ како грчки дијалект, а за последново дефинитивно знаеме дека не е точно.

Тогаш “μακεδονιζων τη φωνη’’ значи македонски јазик (“Macedonian speaking language’’), но не во смисол на некаков (грчки) дијалект.

Со други зборови, нашите предци -- античките Македонци -- зборувале на свој посебен македонски јазик, како што впрочем античките извори ни кажуваат.


Извори:

1. "Greek English Lexicon" of Liddell and Scott.
2. "Griechisches etymologisches Wцrterbuch" von Hjalmar Frisk – Heidelberg.
 

@cool@

Η Μακεδονία δεν είναι Ελληνική
Член од
2 јуни 2007
Мислења
23.601
Поени од реакции
27.114
САРИСА ЗАРИЈ-СА, да се наденеш на копјето 6 метарско
А може и сардиса. Интерсно е стварно, како толку луге кои сакаат да промовираат панславизам не почнале да ги бараат и тука проблемите.

Мислам дека за јазикот постојат теми и треба таму да се преврли дебатата.



http://rg.ancients.info/alexander/portrait.html

Уште една интересна работа. Зошто Грците не се бунеле 1926 година кога Шкиптарите направиле монета со Александар. Ова може да се користи во пропагандата.
The sarissa was invented by Philip of Macedon, Alexander's father.

http://www.edmontonjournal.com/entertainment/GOLDEN+MEAN/1916983/story.html
 

Ч Е Н Т О

Методија Андонов
Член од
3 јули 2008
Мислења
1.698
Поени од реакции
1.615
И викаме после западна Европа не знаела кој и чив бил Александар Голем Македонски, нели..?

Епа, ајде малку да ги потсетиме Европјаниве, да видиме кој имал и има право да си го слави Александар како свој.

Следат насловни страни од средновековни изданија на истории за Александар, воглавно на Латински и од Quintus Curtius Rufus, ама има и на посебните Европски јазици.

Читајте добро во заглавијата си пишува јасно и гласно чиј крал бил Александар.

Одиме по ред:

Парис, Франција.
Издание од 1533 год.



Издание од 1543 год.



Од Историја за Филип, Александар и Македонија напишана од калуѓерки во женски манастир во Фиренца, Италија.
Издание од 1478 год.



Во средниот текст се зборува за споредбата помеѓу Гај Јулиј Кајсар(Цезар) и Александар Големиот, Кралот на МАКЕДОНИЈА



Венеција, Италија.
Издание од 1559 год.



Венеција, Италија.
Издание од 1673 год.



Севиља, Шпанија.
Издание од 1534 год.



Тубинген, Германија.
Издание од 1513 год.



Франкфурт, Германија.
Издание од 1684 год.



Стразбур, Франција-Германија.
Издание од 1670 год.



Ај да видиме-прочитаме и какви-чии биле експедициите (читај=ОСВОЈУВАЊАТА) на Александар





Како беше она песничено: Аце-Аце ај што си убав, ај што си убав..!
:vozbud:
 

Славјански

Антички Словен
Член од
2 мај 2008
Мислења
5.644
Поени од реакции
1.346
Кога се работи за Александар, намерно или ненамерно не е допрена суштината на неговите освојувања.
Е сега можда сигурно и во негово време постоел “трендовски“ дел од опшеството кое му велело не гледај далеку во историјата гледај си тука пред носот.
А тој под мишката Илијадата, верен на традициите на Пелазгите.
Оти во Египет е прогласен за фараон ?
Туку така се станува фараон ?
Пророштвото од Делфи!
Кои народи имаат пророштва за спасителот ?
Оти Индија, да си го чешка со слоновите, така викаат овие учениве.
Кој му бил сонот ?
Што да обедини ?
Персија, Египет и Македонија.
Зошто ?
Сакал црни жени, арапкињи, што.
 

Bratot

Стоик и Машкртник!
Член од
27 јануари 2007
Мислења
17.089
Поени од реакции
4.499
Иди прашај го Донски за сонот на Александар :pos2:

Не се бламирајте со приказниве жити се.
 

Kajgana Shop

На врв Bottom