Виртуелен читачки клуб (март: „Дипломец“ - Чарлс Веб)

Дали би учествувале во виртуелен читачки клуб?


  • Вкупно гласачи
    110
S

sim4e

Гостин
Не туку ако некого јавно прозиваш и ја доведуваш неговата стручност во прашање треба да образложиш зошто го правиш тоа, а тоа повлекува да имаш информации.
Како што реков, дозволувам преводот на самиот текст да не е добар и се согласувам за квалитетот на преводите кај дел од нашите издавачи.

@Darklady коментираше за насловот и јас објаснив зошто не е издржана нејзината забелешка. Ниту нејзе ја навредив ниту кого било друг.

@Shawn Spencer ако имаш нешто да ми кажеш слободно цитирај ме или напиши ми порака. Вакви инсинуации се инфантилни и прилично лоша човечка особина.
 

831

רַב אושר של חוכמה
Член од
8 ноември 2009
Мислења
6.940
Поени од реакции
12.530
Сонц, да си преведувач/јазичар ќе знаеше дека во случајов Brave е со значење убав, а не храбар. Позз
Дај образложи зошто?
Не е провокација, чисто сум радознал онака, чудно ми падна :)
 

Corvus

Latrodectus
Член од
24 јануари 2011
Мислења
4.002
Поени од реакции
15.328
Дај образложи зошто?
Не е провокација, чисто сум радознал онака, чудно ми падна :)
Буквално на претходната страна @sim4e ја има на долго образложено генезата на насловот.
 
Член од
10 октомври 2011
Мислења
6.163
Поени од реакции
10.129
Не туку ако некого јавно прозиваш и ја доведуваш неговата стручност во прашање треба да образложиш зошто го правиш тоа, а тоа повлекува да имаш информации.
Како што реков, дозволувам преводот на самиот текст да не е добар и се согласувам за квалитетот на преводите кај дел од нашите издавачи.

@Darklady коментираше за насловот и јас објаснив зошто не е издржана нејзината забелешка. Ниту нејзе ја навредив ниту кого било друг.

@Shawn Spencer ако имаш нешто да ми кажеш слободно цитирај ме или напиши ми порака. Вакви инсинуации се инфантилни и прилично лоша човечка особина.
А што реков освен дека тоа што го кажа ти е точно и дека не треба да се залетуваат да оценуваат превод доколку не се стручни или барем не истражувале доволно за такво нешто?

Има една групичка наречена Прифатилиште за преведувачи во која членуваат еден куп луѓе што ниту имаат врска со преведување, ниту имаат познавање од истото и во голем број наврати коментираат или исмеваат нечиј превод кој заправо е точен.

Таквото умување мене ми смета, кога доаѓа од лице што не се ни потрудило да истражи или провери зошто нешто е направено како што е, туку директ со: "хахахах види го лицето А. А. што глупост превело."

Дали има лоши преводи, да, ама овде не е тоа поентата. Зз.
 
S

sim4e

Гостин
Ми ги парафразираше зборовите и ме прозва, па добив впечаток дека се исмеваш со мене и работите што ги кажав.
Ова што го напиша не е нешто со што не се согласувам. Многу луѓе имаат Павлов рефлекс да оцрнуваат преводи и нивните автори само затоа што нешто не се поклопува со нивните замисли и интуиција, без разлика колку се запознаени со проблематиката. На групата сум бивш член.
 
Член од
24 октомври 2013
Мислења
12.192
Поени од реакции
26.997
"Храбар нов свет“ - Олдос Хаксли

Пред да преминам на централните идеи, сакам нешто кратко околу дистопизмот и утопизмот. Веќе во неколку наврати пишував за "Утопија" од Томас Мор, поточно за неговиот дијалог за смртната казна за гладниот сиромашен човек кој украл пари за да си купи храна. Централната идеја на тој разговор е моралниот аспект на логичната примена на смртната казна и чива е вината тоа што гладниот сиромашен човек се дрзнал да украде! Дали цената на имотот има еднаква вредност како и човечкиот живот? Дали постои градација на прекршоците (тогаш за речиси секој прекршок имало една иста казна-смртната)? Дали тука се јавува идејата за родените права на човекот? Тука има и интересно правило од Полилеритија, но нема да навлезам во длабока мисла за оваа книга затоа што не е тема на разговор, но ја препорачувам и истата е во издание на Магор. Ја земав чисто компаративно.

Идеите на книгата на Хаксли, општествено се дистописки, а човечки до извесен степен и утописки. Сите нагони и потреби, на луѓето, им се задоволени, имаат однапред предодредена општествената улога, местоположба и функција и морален кодекс кој и е имплементиран уште од самата колевка. Централно место има слободата на мисла, која во принцип е апстрактно право, во книгата добива нова димензија.

Поединецот е среќен и задоволен од својот живот и е "вечно" млад поради еликсирот на среќата, пропагандата и формулата по која е создаден. Тука има утописки елементи.

И самата идеја за утопијата, за одредени поединци, може да биде дистописка (пр. ставовите на Ниче за идеите на Дарвин). Кулминацијата на својот потенцијал го гледаат на поинаков или на повисок стадиум.

Општествена пирамидилност, каде имаш предодредена улога, каде си лишан од секоја можна емоција и каде животниот циклус е чисто нагонски, не наликува на општествена, туку на животинска. Тука ги гледаме дистописките елементи.

Книгата е повеќе од разлобување утопија-дистопија.

Џон (Дивјакот) постепено станува централна тема на книгата, неговите чувства, емоции и неговото однесување во цивилизацијата, каде е под будното љубопитно око на секој член од истата. Поврзаноста со неговата мајка, верувањето во човечкиот идеал, верувањето во своите принципи, за љубовта и за кршливоста на човековиот дух, а тоа го нема во цивилизацијата поради сомата (оние кои ја прочитале книгата, знаат на што алудирам).

Потоа и кршењето на сите цивилизациски принципи, наметнати преку пропагандата, од страна на неговата мајка, Линда, која до самиот крај на својот живот не може да премине преку истите.

...

Почетокот беше тешок и напорен, потоа приказната започна да се оформува. Одредени настани пребрзо се одвиваа, авторот само прелетал преку нив, и самото градење на ликовите и навистина лошо! Притоа самата приказна има логички дупки.

Сеуште не можам да ја видам генијалноста на оваа книга, не можам да видам по што се издвојува од останатите книги со слични тематики. Можеби по првото читање пропуштив многу идеи, можеби ќе доживеам поинакви импресии ако ја читам повторно некогаш во животот (како што тоа го направив со "Странецот"), па сега сум генерално разочаран и ако мора да ја оценувам би ја оценил 2/5.
 
Последно уредено:

Mark Renton

I live by the tune, I die by the book
Член од
12 ноември 2009
Мислења
5.373
Поени од реакции
4.904
Одамна сакам да ја прочитам книгата и ми е на листа долго време. Нема да членувам во клубот и изгледа уште некое време ќе остане непрочитана.
 

Darklady

Модераторка
Член од
29 октомври 2011
Мислења
5.652
Поени од реакции
35.242
"Храбар нов свет“ - Олдос Хаксли

Конечно прочитана.

Една дистописка книга, за едно целосно контролирано општество, каде што главни инструменти за социјалната стабилност се стандардизирани мажи и жени. Едно општество каде што секое образување ја има истата цел, да стори луѓето да ја сакаат својата неизбежна општествена судбина - да го сакаш, тоа што мораш да го правиш. „Морално воспитување“ - кое никогаш, под никој услов, не треба да биде рационално. Едно општество каде што движењето е слободно, а размислувањето и однесувањето предвидено, изманипулирано и условено заради полесна контрола и стабилност.
Еден свет во кој луѓето го сакаат своето робување, мислејќи дека се всушност најслободни.
Едно интересно и интелегентно дело, но од друга страна непотполно и недоречено.
Еден роман објавен во 1932 година, кој пророчки ги опишува начините со кои се манипулира општеството, кои во голема мерка се присутни и денес.
На прв поглед книгава не ме воодушеви премногу, веројатно затоа што имав поголеми очекувања. Првите поглавја ужасно досадни, преспори, па на моменти пребрзо и недоречено. На моменти застрашувачко, чудно и поинакво.
Дали би сакала да живеам во таков свет? Апсолутно НЕ. Го избирам Дивјакот, сакам право да бидам несреќна.

2/5
 

831

רַב אושר של חוכמה
Член од
8 ноември 2009
Мислења
6.940
Поени од реакции
12.530
Че предлагате друга книга?
Јас во меџувреме ја прочитав и ,,Животинска Фарма" а сега до пола сум од ,,1984".

Од ,,Убав Нов Свет" сум комплитли разочаран, како шо рече Дарклејди погоре некако како недоречрно и избрзано ми делуваше. Гревота е да споредувам со Орвел, книгиве сами си се читаат...
 

wot

aloof
Член од
20 мај 2008
Мислења
19.637
Поени од реакции
34.044
Ova bese mozebi podobar predlog ama jas licno ne mozam da ja svaram taa kniga. Preceneta. :D

Inace, se izvinuvam ako predlogot vi e citan no mene uste ne mi e. Ja ima angliski pdf, ja ima na makedonski vo tri za 300 denari i 190 elektronska verzija pak na makedonski, taka da mislam poveketo ke moze da ne druzat.

Spored mene mislam e podobro vakvi poznati i lesni za jump start na klubot pred da premineme u niche predlozi. Also, treba da spodelime goodreads za ponatamu koga se bira da se gleda na poveketo da ne im e citana.

Taka.
 
Член од
17 октомври 2011
Мислења
14.770
Поени од реакции
36.692
Мене читана 2 пати. Прекрасен роман. Ми беше прв од Мураками, по кој се заљубив во него. Го имам гледано и филмот направен по книгата. Филмот не е ни малку толку добар, но ја носи истата атмосфера, па откако ќе ја прочитате, ве советувам да го изгледате. Инаку, еве ја мојата рецензија, веќе напишана:

17. Харуки Мураками - Норвешка шума (рецензија - @Zlatikevichius)


2.jpg




I once had a girl
Or should I say she once had me

-The Beatles


Неверојатно е како Мураками го изградил целиот роман врз основа на овие два стиха! Тие се и идејата, и лајт-мотив кој се провлекува низ целиот роман. И кога ќе размислам подобро, Норвешка шума е едно навистина позитивно искуство, на крај дури и полно со оптимизам, иако тежок и болен е патот за да се стигне до тој оптимистички крај.

Ова е еден од неговите релативно рани романи, но по мое мислење, од тоа што сум прочитал - можеби и неговиот најдобар. Иако целото дејство е обвиено во некој меланхоличен превез од пејсажи и дејства како излезени од нечиј сон, тука отсуствуваат основните карактеристики на прозата на Мураками - ова не е магичен реализам, има само мачки кои не зборуваат и нема ликови кои можеби се духови што го запоседнуваат просторот... Ова е прилично едноставна, еднонасочна приказна за созревањето на главниот лик, Тору Ватанабе, од неговата доцна адолесценција, до годините на неговото универзитетско образование. Сместен е кон крајот на 60-тите години на 20 век, во Токио, во времето која и самиот Мураками студирал. Но ова не е автобиографска проза, иако романот е полн со референци од тоа време, од марксистичката идеологија и комунизмот, па се до референци од западната поп култура, особено поп музиката, и особено Битлси. Реков, романот го следи созревањето на Тору, млад човек кој чита класична книжевност, интелигентен е, делува позрело за годините кои ги има, размислува критички... но истовремено е и прилично пореметен! Тоа е последица од средношколските денови, кога неговиот најдобар пријател се самоубива и остава длабок траг и во неговиот, и во животот на Наоко, неговата пријателка, подоцна и нешто повеќе од тоа. Да, има тука љубовна приказна, но тоа е само како обид да се избега од суровата реалност надвисната над обајцата. Затоа не би рекол дека е ова љубовен роман, туку роман за созревањето, роман за тагата, и роман за сексот! А секс има во изобилство, иако никаде не е експлицитно опишан сексуален чин.

На крај, Норвешка шума е дело кое не може да остане заборавено. Иако длабоко во себе темна, тажна, депримирачка приказна, Мураками на крај сепак освојува победа над секој читател зашто невозможно е да не го сакаш шармот со кој пишува, магловитата атмосфера налик на сон, и одеците од младоста со кои секој човек би можел да се поврзе. Иако имаш чувство како да откинува парче од тебе и го остава местото каде стоело парчето исполнето со една празнина, на крајот е сепак оптимистички роман, совршен за читање во зимските месеци, облечен во дебел џемпер и волнени чорапи, покрај каминот, со топол чај до тебе и пригушените звуци на некоја песна од Битлси во позадина, додека околу тебе се чувствува присуството на некој/некои кој/кои го/ги сакаш.
 

Kajgana Shop

На врв Bottom