Во форумскиот “пост” на Алкибијад - кој, секако, ги потресе неговите интернетски соговорници - српското соочување се открива на начин кој, застапниците на тезата за српското одрекување, домашните и странските, не се кадри да го забележат. Алкибијад спаѓа меѓу оние кои обично со презир ги нарекуваме ‘српски патриоти’. Тој и самиот не би го одрекол тоа (иако на презирот би одговорил со презир). Отворено напиша како верува дека “има такви на кои Србинот им е крив што е жив” и ја изрази својата, навидум, безрезервна идентификација со водачите на босанските Срби. Тој верува дека во Хаг му се суди на “правото на српскиот народ сам да одлучи за својата судбина” и во хашките судии гледа гротескни ликови, “испиени фаци”, “тоги и перики”. Тој општ фон, меѓутоа, целосно се релативизира со главната приказна, искажана со едноставен израз за “оние кои се предале, а сега ги нема”. Алкибијад не зборува за тоа кои се “тие”, бидејќи подразбира дека се знае дека станува збор за сребреничките Муслимани и дека објаснување не е потребно, но нагласува дека токму нивното исчезнување е она што го “мачи”. Таа своја мака, тој понатаму ја конкретизира низ приказната за четиринаесетгодишното момченце чија мајка минатат година сведочела на судењето на генерал Крстиќ. Уште пред да ги наведе пртичините заради кои мајката се појавила како сведок, Алкибијад ја воведува темата на јазикот. Хашкиот обвинет за злосторството во Сребреница, генералот Крстиќ, хашкиот сведок на злосторот, мајката на исчезнатото момченце, и самиот Алкибијад, српскиот посматрач на хашката драма, говорат, за разлика од хашките судии, ист јазик: “Тоа е јазикот со кој говориме и јас, и генералот Крстиќ, а и таа жена”. Јазикот тука претставува некаква интеграциона метафора: и војната, и ужасите на злосторството за кое станува збор, се одиграле во еден простор на заеднички јазик, значи на простор на иницијална блискост и првобитно можно разбирање, и тоа безмерно ја зголемува нивната грозоморност. Тој заеднички јазик, исто така, ги поврзува нив тројца, како три лика на нова драма, која произлегува од драмата во хашката судница, во посебен круг на значења. Од тој момент Хашкиот суд веќе не е од пресудно значење, престанува да функционира како место на дејствието, туку се претвора во преносник на приказната за вистинското дејство. Вистинското дејство е претставено крајно поедноставено, опсиот е минималистички: војникот влегува дома, бара, и не наоѓа, но одведува - кого? непријателот? - дете од четиринаесет години. “Српскиот војник” е тука и збирна, и лична одредница: тој е, секако, конкретен иако анонимен поединец; но тој е и некој кој, во тој момент, нужно ја оличува војската на која í припаѓа и сите нејзини заповедници, Караџиќи, Младиќи и Крајишници. Одведувањето на детето од домот е тематско средиште на текстот. Тоа води кон средиштето на значењата, чиј носител е повторно заедничкиот јазик. Сведокот го дала својот исказ, но таа “сака уште нешто”. Додека преведувачот се обидува да посредува меѓу неа и хашките судии, таа му се обраќа - “на јазикот кој тие не го разбираат” - на оној кој е одговорен за одведувањето на нејзиниот син, на генералот Крстиќ. на јазик, уште еднаш, кој е “мајчин и за неа и за Крстиќ”, таа, како што прикажува Алкибијад, му поставува на српскиот командант на Сребреница, со тон во кој - дури - и нема обвинение, едно сосема лично и едно важно прашање: дали, можеби, наспроти се, постои можност нејзиното четиринаесетгодишно дете, сепак, животот да му бил поштеден. На тоа прашање одговорот веќе го имаат сите, и хашките учесници и хашките посматрачи. Го има - иако не може а да не го постави прашањето - и мајката на одевденото дете. Го има, секако, и српскиот командант на Сребреница, генералот Крстиќ, непосредно подреден на главниот заповедник на војската на босанските Срби, генералот Младиќ. Тој одговор, кој на сите им е добро познат, Крстиќ не се осмелува да го изговори гласно, и затоа молчи. Неговото молчење е темелно признание на вината. “Посакувам барем да не ја видов видео снимката на Ратко Младиќ на ТВ, како го милува по главата она детенце и како им зборува на жените зад него дека се ќе биде в ред...”, го изрекува своето обвинение Алкибијад. Од него, имплицитно, не е изземен ниту еден од водачите на кои тој им го доверил “правото на српскиот народ да одлучува за својата судбина”.
Алкибијад не признава колективна вина и не верува во смислата на извинувањето. Меѓутоа, високата афективност на неговите зборови - зборови, кои при тоа, јасно ги именуваат воените злосторства: “А што има јас да се извинувам кога јас лично не сум протерал, силувал, убил, запалил куќа, изорал гробје, урнал храм?” - скоро сугерира дека ги изговара некој кој, на најдлабоко, елементарно човечко ниво, и самиот се чувствува виновен. Со тие зборови Алкибијад, исто така, повлекува силна линија на разграничување меѓу себе и нив, до крајност заострувајќи ја со контрастното “не знам што не би сторил само кога би можел да го вратам некако тоа мало момченце”.