Гижо напиша:Goddess of Chaos напиша:ne znam so e tolku smesno ama aj
![]()
смешно му е зашто на македонски кога ке се преведе би дошло
"твое хаотично височество"![]()
![]()
bravo gizo......skoro tocno vo ova smisla bi bilo ...samo so "vasata" napred.......

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Забелешка: This feature may not be available in some browsers.
Гижо напиша:Goddess of Chaos напиша:ne znam so e tolku smesno ama aj
![]()
смешно му е зашто на македонски кога ке се преведе би дошло
"твое хаотично височество"![]()
![]()

Mad Maxx напиша:Абе швабо,ја мислам дека убаво ти кажав за тоа автоматот и травата у гепек![]()
![]()
![]()
Држи си го ти швапсот и ич да не те боли![]()
![]()
Mesaja напиша:Ej ЗОКИТравамен.......
Ај кажи како би било на баварски.....Абе, Бродови.......![]()
smeh: LouWeed напиша:Mesaja напиша:Ej ЗОКИТравамен.......
Ај кажи како би било на баварски.....Абе, Бродови.......![]()
ako misles na camci....
du kahn........smeh:
a spored mene....
du bist doch vollgas drauf......... :lud:
LouWeed напиша:Гижо напиша:Goddess of Chaos напиша:ne znam so e tolku smesno ama aj
![]()
смешно му е зашто на македонски кога ке се преведе би дошло
"твое хаотично височество"![]()
![]()
gizo ja toa go sfativ ne se sekiraj tuku ne mi bese mnogu smesno![]()
Гижо напиша:kako бе не е смешно види колку се издеформиса од англиски на германски па на македонски![]()
има и бољи превод
Göttin auf dem Chaos
колку што се разбирам вака би било
sea neka kaze Lou dali ti e tocno toa...
...LouWeed напиша:bravo be gizo stvarno ke te biva za bavarec....no ke bese GÖTTIN DES CHAOS.............. :wink:
auf dem = nad nesto
ma da vremevo e za nikade ni se rasipa , a i so cenite ovaa godina preterale eden mas bier cini preku 7 EUR
