Е добро како другчие моше да се протолкува ``башка`` освен како ``посебно`` ???
На друг начин зборот "башка" може да се преведи како: друг, посебен, одделно
Пример: Спиеше на башка постела. ( тука во овој пример, "башка" може да се сфати како "друга" )
Во мојот дијалект коа се кажува "башка" најчесто се мисли на "друг/а" (исто како во горенаведениот пример) , а во некои случаеви и како "посебен".
А еве ти и пример за "башка" кога се употребува во случаеви кога се мисли исклучително на "посебно" или "одделно" :
Пр: Сето тоа ние башка ќе го платиме. (тука нема смисла "башка" да значи "друг/а"... Пр: Сето тоа ние ДРУГ/А ќе го платиме.- нема смисла, нели ? Пр:Сето тоа ние ПОСЕБНО ќе го платиме. - е во овој случај ова е правилното значење )
Се надевам дека помогнав малку од малку