Кога Ќ стана Ч?

Iceboy

Porque somos LOS MEJORES
Член од
23 октомври 2008
Мислења
17.278
Поени од реакции
17.958
Ќ јас мислам оти на наш јазик кога ќе го кажеш повеќе има смисла со Ќ на крајот.
 

Ilumious

Патник, педер, поет, администратор, масон
Член од
29 јануари 2007
Мислења
84.962
Поени од реакции
195.489
Па со Ќ завршуваат српските презимиња,а гледам има многу што ги пишуваат со Ч пр.во фан клуб:Манчестер никој нема напишано Видиќ туку сите Видич.
Остај тоа што се пишува на форум. Еве еден отвори тема Видео Погорец. Ако веруваш на се` што е пишано на форум, блазе си ти. Кај нас е Видиќ, а англичаните го немаат гласот Ќ и затоа го читаат Видич.
 

Invader

I am not in danger, I am the danger!
Член од
17 ноември 2008
Мислења
18.018
Поени од реакции
22.923
Остај тоа што се пишува на форум. Еве еден отвори тема Видео Погорец. Ако веруваш на се` што е пишано на форум, блазе си ти. Кај нас е Видиќ, а англичаните го немаат гласот Ќ и затоа го читаат Видич.
Pa dobro vie od angličanite li preveduvate primer Mačeda neli e Makeda na italijanski?
 

Ilumious

Патник, педер, поет, администратор, масон
Член од
29 јануари 2007
Мислења
84.962
Поени од реакции
195.489
Pa dobro vie od angličanite li preveduvate primer Mačeda neli e Makeda na italijanski?
Добро буквалисту, пример дадов, океј? Не ќе ти го редам цел тим сега.
 
Член од
23 јануари 2009
Мислења
10.640
Поени од реакции
2.504
Нема ние што да сменуваме тие си ги имаат со Ќ.Во изговорот се слуша Ч ама во пишувањето да си остане Ќ.:toe:
 

Ibrakadabra

Wimoweh, wimoweh...
Член од
17 јуни 2007
Мислења
1.650
Поени од реакции
702
Пишувам Ќ (правилно е тоа), изговарам Ч... крај на муабетот....
 

Емкаа

the worst thing about prison was the dementors.
Член од
14 мај 2008
Мислења
4.918
Поени од реакции
12.408
Пишувам Ќ (правилно е тоа), изговарам Ч... крај на муабетот....

Исто и јас, глупо ми е да изговарам на пр. Зоран Ѓинѓиќ.
Можда ке го напишам вака, ама ке го изговорам како Зоран Џинџич:helou:
 

Fackasta

Ама друже .. ЗАШТО ?!
Член од
2 мај 2009
Мислења
120
Поени од реакции
13
НЕШТО НАЈНЕРВОЗНО У ЖИВООООТТТ !!!!!!! ААУУУФФФ МНОГО СЕ НЕРВИРАМ КОГА КЕ ПРОЧИТАМ ИЛИ КОГА ЌЕ СЛУШНАМ НЕШТО ТАКВОООО ЦЦЦЦЦЦ !!!:nerv::nerv::nerv:!:nerv::nerv::nerv::nerv:!:nerv::nerv:
 

theMac3donian

Мак3донецот
Член од
5 февруари 2007
Мислења
3.690
Поени од реакции
259
Може сум неписмен но до ден денешен неможам да ја согледам разликата помеѓу обичната „Ч“ и „Ћ“. Едноставно знам само дека „Ћ“ се употребува таму кај што на Македонски би стоело „Ќ“ или сличен звук. Пример „КИРИЛИЦА“ каде „КИ“=„Ќ“ (нели правопис де), на српски ова би било „ЋИРИЛИЦА“ а не „ЧИРИЛИЦА“.

јбг повеќе се збунив сега. :tv:
 
Член од
30 јануари 2005
Мислења
7.397
Поени од реакции
1.308
Може сум неписмен но до ден денешен неможам да ја согледам разликата помеѓу обичната „Ч“ и „Ћ“. Едноставно знам само дека „Ћ“ се употребува таму кај што на Македонски би стоело „Ќ“ или сличен звук. Пример „КИРИЛИЦА“ каде „КИ“=„Ќ“ (нели правопис де), на српски ова би било „ЋИРИЛИЦА“ а не „ЧИРИЛИЦА“.

јбг повеќе се збунив сега. :tv:
Македонскиот и српскиот јазик се различни колку и некој да се обидел да ги асимилира своевремено. Мене пак искрено не ми е јасна возбуденоста на македонците за транскрипцијата на српските кирилични специфични букви како тврдото Ч. Тоа ми е исто ко да се запенавам зошто бугарите го задржале немиот звук од старословенски а ние не. Јазикот е наш и го говориме ние... туѓите си се туѓи, и ќе си ги транскрибираме како ни е мерак. Ако може Дојчланд да биде Германија, и ако може “Krungthep Mahanakon Bovorn Rattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokpop Noparatratchatathani Burirom Udomratchanivetmahasatan Amornpiman Avatarnsatit Sakkathattiyaavisnukarmprasit“ да биде Бангкок, тогаш секако и Џокович може да биде како мене ми е мерак.
 

theMac3donian

Мак3донецот
Член од
5 февруари 2007
Мислења
3.690
Поени од реакции
259
Македонскиот и српскиот јазик се различни колку и некој да се обидел да ги асимилира своевремено. Мене пак искрено не ми е јасна возбуденоста на македонците за транскрипцијата на српските кирилични специфични букви како тврдото Ч. Тоа ми е исто ко да се запенавам зошто бугарите го задржале немиот звук од старословенски а ние не. Јазикот е наш и го говориме ние... туѓите си се туѓи, и ќе си ги транскрибираме како ни е мерак. Ако може Дојчланд да биде Германија, и ако може “Krungthep Mahanakon Bovorn Rattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokpop Noparatratchatathani Burirom Udomratchanivetmahasatan Amornpiman Avatarnsatit Sakkathattiyaavisnukarmprasit“ да биде Бангкок, тогаш секако и Џокович може да биде како мене ми е мерак.
За ова си во право, ако на мене ми звучи како „Ч“ зошто да не смеам да пишам како „Ч“ освен ако во Македонскиот има нешто за правопис. :smir:
Инаку не давај „Српска“ димензија на се, овде зборуваме за Српски, Хрватски, Босански, Руски, Белоруски и Украински. А немата буква што ја има во Рускиот и Бугарскиот ја има и во Макеоднските дијалекти.
Инаку се друго ти е на место.
 
Член од
30 јануари 2005
Мислења
7.397
Поени од реакции
1.308
За ова си во право, ако на мене ми звучи како „Ч“ зошто да не смеам да пишам како „Ч“ освен ако во Македонскиот има нешто за правопис. :smir:
Инаку не давај „Српска“ димензија на се, овде зборуваме за Српски, Хрватски, Босански, Руски, Белоруски и Украински. А немата буква што ја има во Рускиот и Бугарскиот ја има и во Макеоднските дијалекти.
Инаку се друго ти е на место.
Малку :eek:ftopic:

Немата буква ја има и во англискиот ама никој никаде не ја пишува, само се изговара. А во македонските дијалекти ја има бидејќи старословенскиот јазик имал огромно влијание врз македонскиот јазик пред светските војни како и врз сите останати од словенската група јазици и тоа е сосема нормално. Исто така, босанскиот (бидејќи го спомна) од украинскиот (бидејќи го спомна) по бајаги, но тоа е така заради различниот тек на историјата и околностите, нормално нели?
 
S

Sheldon Cooper

Гостин
Ќе си користам „ч“ за српските презимиња, и ме боли таквото дали на србите тоа им се допаѓа или не. Ех Марија Шерифович ама е грд(а).

Под немата буква ја подразбирате „'“?
 

Коловрт

Озимандија
Член од
12 април 2010
Мислења
4.015
Поени од реакции
9.164
Мислам дека звукот Ћ, карактеристичен за српскиот и хрватскиот јазик е поблизок до македонското Ч, отколку Ќ. Во бугарскиот, словенечкиот, украинскиот, рускиот и останатите словенски јазици, во оваа конотација се користи Ч. Во македонскиот правопис е донесено ова правило веројатно поради големото влијание на српските учени во повоениот период. Мислам дека треба да се направи една промена, и српско-хрватските презимиња да се транскрибираат со наставки ич, наместо иќ.
 

Kajgana Shop

На врв Bottom