Кога Ќ стана Ч?

  • Креатор на темата Креатор на темата VladSch
  • Време на започнување Време на започнување
Ќ јас мислам оти на наш јазик кога ќе го кажеш повеќе има смисла со Ќ на крајот.
 
Па со Ќ завршуваат српските презимиња,а гледам има многу што ги пишуваат со Ч пр.во фан клуб:Манчестер никој нема напишано Видиќ туку сите Видич.

Остај тоа што се пишува на форум. Еве еден отвори тема Видео Погорец. Ако веруваш на се` што е пишано на форум, блазе си ти. Кај нас е Видиќ, а англичаните го немаат гласот Ќ и затоа го читаат Видич.
 
Остај тоа што се пишува на форум. Еве еден отвори тема Видео Погорец. Ако веруваш на се` што е пишано на форум, блазе си ти. Кај нас е Видиќ, а англичаните го немаат гласот Ќ и затоа го читаат Видич.
Pa dobro vie od angličanite li preveduvate primer Mačeda neli e Makeda na italijanski?
 
Pa dobro vie od angličanite li preveduvate primer Mačeda neli e Makeda na italijanski?

Добро буквалисту, пример дадов, океј? Не ќе ти го редам цел тим сега.
 
Нема ние што да сменуваме тие си ги имаат со Ќ.Во изговорот се слуша Ч ама во пишувањето да си остане Ќ.:toe:
 
Пишувам Ќ (правилно е тоа), изговарам Ч... крај на муабетот....


Исто и јас, глупо ми е да изговарам на пр. Зоран Ѓинѓиќ.
Можда ке го напишам вака, ама ке го изговорам како Зоран Џинџич:helou:
 
НЕШТО НАЈНЕРВОЗНО У ЖИВООООТТТ !!!!!!! ААУУУФФФ МНОГО СЕ НЕРВИРАМ КОГА КЕ ПРОЧИТАМ ИЛИ КОГА ЌЕ СЛУШНАМ НЕШТО ТАКВОООО ЦЦЦЦЦЦ !!!:nerv::nerv::nerv:!:nerv::nerv::nerv::nerv:!:nerv::nerv:
 
Може сум неписмен но до ден денешен неможам да ја согледам разликата помеѓу обичната „Ч“ и „Ћ“. Едноставно знам само дека „Ћ“ се употребува таму кај што на Македонски би стоело „Ќ“ или сличен звук. Пример „КИРИЛИЦА“ каде „КИ“=„Ќ“ (нели правопис де), на српски ова би било „ЋИРИЛИЦА“ а не „ЧИРИЛИЦА“.

јбг повеќе се збунив сега. :tv:
 
Може сум неписмен но до ден денешен неможам да ја согледам разликата помеѓу обичната „Ч“ и „Ћ“. Едноставно знам само дека „Ћ“ се употребува таму кај што на Македонски би стоело „Ќ“ или сличен звук. Пример „КИРИЛИЦА“ каде „КИ“=„Ќ“ (нели правопис де), на српски ова би било „ЋИРИЛИЦА“ а не „ЧИРИЛИЦА“.

јбг повеќе се збунив сега. :tv:

Македонскиот и српскиот јазик се различни колку и некој да се обидел да ги асимилира своевремено. Мене пак искрено не ми е јасна возбуденоста на македонците за транскрипцијата на српските кирилични специфични букви како тврдото Ч. Тоа ми е исто ко да се запенавам зошто бугарите го задржале немиот звук од старословенски а ние не. Јазикот е наш и го говориме ние... туѓите си се туѓи, и ќе си ги транскрибираме како ни е мерак. Ако може Дојчланд да биде Германија, и ако може “Krungthep Mahanakon Bovorn Rattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokpop Noparatratchatathani Burirom Udomratchanivetmahasatan Amornpiman Avatarnsatit Sakkathattiyaavisnukarmprasit“ да биде Бангкок, тогаш секако и Џокович може да биде како мене ми е мерак.
 
Македонскиот и српскиот јазик се различни колку и некој да се обидел да ги асимилира своевремено. Мене пак искрено не ми е јасна возбуденоста на македонците за транскрипцијата на српските кирилични специфични букви како тврдото Ч. Тоа ми е исто ко да се запенавам зошто бугарите го задржале немиот звук од старословенски а ние не. Јазикот е наш и го говориме ние... туѓите си се туѓи, и ќе си ги транскрибираме како ни е мерак. Ако може Дојчланд да биде Германија, и ако може “Krungthep Mahanakon Bovorn Rattanakosin Mahintharayutthaya Mahadilokpop Noparatratchatathani Burirom Udomratchanivetmahasatan Amornpiman Avatarnsatit Sakkathattiyaavisnukarmprasit“ да биде Бангкок, тогаш секако и Џокович може да биде како мене ми е мерак.

За ова си во право, ако на мене ми звучи како „Ч“ зошто да не смеам да пишам како „Ч“ освен ако во Македонскиот има нешто за правопис. :smir:
Инаку не давај „Српска“ димензија на се, овде зборуваме за Српски, Хрватски, Босански, Руски, Белоруски и Украински. А немата буква што ја има во Рускиот и Бугарскиот ја има и во Макеоднските дијалекти.
Инаку се друго ти е на место.
 
За ова си во право, ако на мене ми звучи како „Ч“ зошто да не смеам да пишам како „Ч“ освен ако во Македонскиот има нешто за правопис. :smir:
Инаку не давај „Српска“ димензија на се, овде зборуваме за Српски, Хрватски, Босански, Руски, Белоруски и Украински. А немата буква што ја има во Рускиот и Бугарскиот ја има и во Макеоднските дијалекти.
Инаку се друго ти е на место.
Малку :oftopic:

Немата буква ја има и во англискиот ама никој никаде не ја пишува, само се изговара. А во македонските дијалекти ја има бидејќи старословенскиот јазик имал огромно влијание врз македонскиот јазик пред светските војни како и врз сите останати од словенската група јазици и тоа е сосема нормално. Исто така, босанскиот (бидејќи го спомна) од украинскиот (бидејќи го спомна) по бајаги, но тоа е така заради различниот тек на историјата и околностите, нормално нели?
 
Ќе си користам „ч“ за српските презимиња, и ме боли таквото дали на србите тоа им се допаѓа или не. Ех Марија Шерифович ама е грд(а).

Под немата буква ја подразбирате „'“?
 
Мислам дека звукот Ћ, карактеристичен за српскиот и хрватскиот јазик е поблизок до македонското Ч, отколку Ќ. Во бугарскиот, словенечкиот, украинскиот, рускиот и останатите словенски јазици, во оваа конотација се користи Ч. Во македонскиот правопис е донесено ова правило веројатно поради големото влијание на српските учени во повоениот период. Мислам дека треба да се направи една промена, и српско-хрватските презимиња да се транскрибираат со наставки ич, наместо иќ.
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom