Сребрени облоги.Интересна идеја за тема - превод на наслови на филмови. Темата нека се вика: Миланка.
Ама шала на страна, со некои е навистина тешко. Ај преведете го Silver Linings Playbook, да ве видам.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Забелешка: This feature may not be available in some browsers.
Сребрени облоги.Интересна идеја за тема - превод на наслови на филмови. Темата нека се вика: Миланка.
Ама шала на страна, со некои е навистина тешко. Ај преведете го Silver Linings Playbook, да ве видам.
Интересна идеја за тема - превод на наслови на филмови. Темата нека се вика: Миланка.
Ама шала на страна, со некои е навистина тешко. Ај преведете го Silver Linings Playbook, да ве видам.
Мислам дека според законот за употреба на македонскиот јазик, мора да ги кажува на македонски, а и кога би биле на англиски или некој друг јазик, мора да има превод, затоа што сепак се работи за емисии на национални медиуми, верувам дека така и е наложено. Друго објаснување не гледам.[DOUBLEPOST=1549121330][/DOUBLEPOST]Мене не ми е јасно зашто уопште да мора да ги преведува, ете за некои стварно не може да се најде соодветен превод на наш јазик, па нека си ги кажува на англиски.
А Playbook?Сребрени облоги.
Да се отвори тема и темата да се вика „Ловот на Добриот Вил“.
Сериозно така го преведе?[DOUBLEPOST=1549171551][/DOUBLEPOST]Ова заслужува место и тука.Три награди за Honeyland на Санденс, меѓу кои и главната за најдобар странски документарен филм.
Прегледај го приврзокот 204138
Сериозно така го преведе?

Само да не им текне на овие нашиве за странски да ги бутнат Петруниите на Теона наместо Honeyland!

Баш. А филмот, од екипа од 6 души, 3 години го правеле, гревчиња. Ама сепак, Теона има некоја п. магија со која успева да ги маѓепса. Ете, и на Берлин и се бори во главна конкуренција за мечка филмот.Не, што ти е, има сите сега да се шлепаат на филмот како лично да го правеле![]()
На @Anon му е само станато досадно. Ќе се врати он, не е педер!
Да се отвори тема и темата да се вика „Ловот на Добриот Вил“.

Пред едно 13-14 години кога сеуште можеа да се видат ДВДтеки низ Скопјево, филмот Shark Tale со Вил Смит го преведуваа на постер како Рипката Тале
![]()


