Грчки литерарни сведоштва за Македонците и македонскиот јазик!

Bratot

Стоик и Машкртник!
Член од
27 јануари 2007
Мислења
17.089
Поени од реакции
4.499
Language and National Identity in Greece, 1766-1976

By Peter Mackridge

Peter Mackridge, the distinguished linguist and former Professor of Modern Greek at Oxford University, has dedicated his life to the study of Greek language and literature. His work The Modern Greek Language (Oxford University Press, 1985, Greek translation published by Patakis, 1991) is used as a textbook in many Greek university courses.
(линк)

До 1930 година како да било прифатливо за Грците да го нарекуваат словенскиот јазик, говорен во Македонија како ‘Македонски’ и нејзините жители како ‘Македонци’.


Ќе ви цитирам три (3) литературни сведоштва:

1. Во својата книга "Martyrs' and Heroes' Blood" националниот писател Јон Драгумис (линк) вели дека“ 'Македонски' е правилниот термин за определба на овој јазик, кој Бугарите, како што тој вели, лажливо го нарекуваат 'бугарски' ".


2. Во првата едиција на “Life In the Tomb1924 година, романот базиран на неговите лични искуства во војната со Бугарите во Првата Светска Војна, Стратус Миривилис (линк) ја вклучува сцената кога говори за една славофона фамилија на северните граници на Грција која – "не сакала да биде нарекувана ниту Бугари ниту Срби или Грци. Единствено Православни Македонци."

Во своето наредно издание(1936) Миривилис ја испушта оваа реченица бидејќи не чувствувал повеќе дека е политички коректно да стои како таква.


3. Во своето дело “In the Secret Places of the Marsh“ кое најпрво беше издадено под Метаксовиот режим во 1937, Пенелопи Делта (линк) се осврнува на словенскиот говор во Македонија како "Македонски дијалект", иако веќе во наредниот ред погрешно се однесува кон него како “Македонски, мешавина ...од Словенски и Грчки." Од тој момент, стана политички некоректно во Грција да се говори за славофоните жители како ‘Македонци’ и нивниот јазик како ‘Македонски’.








 

Bratot

Стоик и Машкртник!
Член од
27 јануари 2007
Мислења
17.089
Поени од реакции
4.499
Чудна работа, нема реплики на оваа тема, според мене многу значајна.

Одиме понатаму со уште неколку примери - сведоштва дека Грците немале никаков проблем со македонскиот јазик или Македонците како етнички термини за нас пред 1935/6 година, односно пред режимот на Метаксас.

Повелете:

4.
“...Pirzas translated emotionally, loudly, and with a lot of passion, as Kottas spoke in Macedonian. The teacher got the children to sing something. We couldn't tell if the language was Macedonian or Greek. All the schoolchildren know how to read and write (Greek), but hardly any know how to speak it...I learnt a few Macedonian words that I say to women and mothers, which pleases them. ...”

(''Pavlos Melas" by Natalia P. Mela, Athens 1964, pp 242)

Превод:

Пирзас преведуваше емотивно, гласно, и со многу страст, додека Котас* зборуваше на македонски јазик. Учителот ги натера децата да испеат нешто. Ние не можевме да кажеме дали јазикот беше македонски или грчки. Сите ученици знаат како да читаат и пишуваат (грчки), но едвај некое знае да го зборува... Јас научив неколку македонски зборови, кои ги велам на жените и мајките, што им причинува задоволство ...

*(Константин “Коте“ Христов)



5.
George Demetrius - "When I was a boy in Greece" издадена во 1913 година:

“Being neither Turkish nor Greek, we called them Bulgarian, but their language is not Bulgarian, but the Macedonian dialect, and I found lovable people among them, honest, hospitable, and kind.“

Превод:
"Не претставувајќи ниту Турци, ниту Грци, ние ги нарекувавме Бугари, но нивниот јазик не е бугарски, туку македонски дијалект, а најдов прекрасни луѓе меѓу нив, искрени, гостољубиви, и љубезни. "








6.
"Oi Polemoi 1912-1913" од Spirou Mela издадена во 1972:



"Occasionally, up by chicken-chasing, the cackle, the sounds, all of a sudden a village woman would appear and start to curse in her own heavy (difficult) macedonian language. The soldiers offered her money, and searched for whom they should compensate for the damages, and also to buy bread, wine, tsipuro, butter, cheese and other eatables. Instead they got in return the same stereotypical answer, that they first heard outside Nausa where they met the first slavic speaking villager, who answered us with his head bent down, the answer we got wherever we went, from the outskirts of Thessaloniki and all the way to Florina, it was the same melancholic answer to all our demands: Nema, there is none."

Превод:

Случајно, меѓу бркотниците на кокошките, кокодакањето, звуците, одеднаш селска жена ќе се појавеше и ќе почнеше да проколнува на сопствениот груб (тежок) македонски јазик. Војниците и нудат пари за да се надомести за штетата, а исто така и да купат леб, вино, ципуро, путер, сирење и друга храна. Наместо тоа, тие за возврат го добиваат истот типичен одговор, којшто првпат го слушнаа надвор од Негуш, каде што се сретнаа со првиот словенофон селанец, кој ни одговори со главата наведната надолу, одговорот кој го добивавме каде и да отидовме, од предградието на Солун па се до Лерин, беше истиот меланхоличен одговор на сите наши барања: “Нема“ - нема ништо.



Грчки литерарни сведоштва за Македонците и македонскиот јазик:

http://www.scribd.com/doc/27797237
.
 

THE_CHOSEN_ONE

1903-2012
Член од
13 август 2007
Мислења
3.724
Поени од реакции
1.333
Брат тебе да ставиме министер за историја што викаш?
 
Член од
8 август 2008
Мислења
1.309
Поени од реакции
151
Реплики ќе имаше да не го исфрлеа подфорумот Политика,оттогаш поретко се врти народов тука. наку секоја чест, колку ли само ти најде ископа факти, ама кој да те слушне. А и гледаш каква е Европа, ќе не праи будали уште многу додека самиот наш народ не се освести каква е навистина е курва вавилонска.

А продолжи да не храниш со псотовиве,иако не су компетентен да реплицирам,скоро секој ден читам на подфорумот историја.
 

Bratot

Стоик и Машкртник!
Член од
27 јануари 2007
Мислења
17.089
Поени од реакции
4.499
Тогаш да не ги чекаме. :)

Одиме со пример бр. 7.



 
Член од
25 февруари 2010
Мислења
1.158
Поени од реакции
879
abe nas ne treba da ne ucis na toa, go znaeme toa nie, ama koe fajde..ova treba na "strancki" forumi, tamu borba i dokazuvanje..:wink:
 

Bratot

Стоик и Машкртник!
Член од
27 јануари 2007
Мислења
17.089
Поени од реакции
4.499
Не да го знаеше ти ова :) извини што ти го губам времето со постирање на работи кои ги знаеш.


Оние кои што имаат време да бидат присутни на повеќе форуми слободно нека го потенцираат сето ова.
 
Член од
28 мај 2005
Мислења
6.373
Поени од реакции
177
Грчките национални херои од почетокот на 20 век признавале постоење на македонски јазик:

http://mazedonien-forum.forumprofi.de/viewtopic.php?f=29&t=162




Според дневникот на главниот андартски водач во Македонија во текот на грчката “Македонска борба“ -Георгиос Цонтос Вардас, публикуван 2003 година, од независниот грчки издавач Георгиос Пецивас. Во предговорот издавачот на делото констатира дека:

“...Македономахите (грчките борци за Македонија) кои навлегуваат во македонската земја не се судираат со проблеми на комуникација кога доаѓаат до Сјатиста и малку по северно каде што жителите зборуваат грчки. Но пред Костур и секако посеверно имаат потреба од преведувачи...“

Ваквите негови констатации биле базирани пред се на податоци од дневникот на Вардас. Последниот за време на крстосувањето со својата чета по селата од битолската околија (Градешница и Сц. Петка), на 11 Октомври 1906 година запишал:

“...Подоцна на моја покана доаѓаат селаните на кои им зборувам со преведувач и им давам разни препораки...“

Потребата од изучување на македонскиот јазик ја увидел и самиот Вардас. Движејќи се и пропагирајќи меѓу месното македонско население, сфатил дека единствено со знаењето на јазикот кој го говори населението полесно ќе ја пласира големогрчката идеја. Во таа насока на 22 октомври 1906 година во својот дневник запишал дека ќе барал од грчката држава да му

“...испратат некоја книга на македонски јазик, ако постои, за да го научам...“

Само три дена подоцна Вардас констатирал:

“...Се обидувам да го научам македонскиот јазик, но многу ми е тешко, за жал не постои никакво правило и никакво менување и не можам да сфатам на кое менување припаѓа...“

Се разбира мислејќи на непостоењето на македонска граматика. Сепак, тој не се откажал од изучувањето на јазикот, напротив постојано го усовршувал во контактите со месното население, тоа го обелоденува за време на неговиот престој во битолското село Драгош на 28 октомври 1906 година:

“...Вечерта отидоа сите оние што беа со мене во засолништата во некој куќа, јас останувам сам со жените и разговарам со нив вежбајќи го тешкиот јазик...“

Вардас за време на неговиот престој во македонија постојано добивал весници од Грција. На 14 август 1907 година во својот дневник забележал дека во в. Пирон од 9 јули 1907 година бил критикуван дека:

“...Се уште не успеа да го научи јазикот на местото, македонскиот...“




http://mazedonien-forum.forumprofi.de/viewtopic.php?f=29&t=162
.
 
Член од
25 февруари 2010
Мислења
1.158
Поени од реакции
879
Ne znam koj kako go razbral mojot post, no bese so najdobra namera napisan.

Samo predlog da se potencira na forumi nadvor od Makedonija. :)
 

Македонцки

мадрфакр
Член од
23 ноември 2007
Мислења
4.281
Поени од реакции
635
Чудна работа, нема реплики на оваа тема, според мене многу значајна.
Нема реплики зошто читаме ко сунгери.

Продолжи, одлична тема.

Часот е 2 по полнок - доволен показател за да го долови значењето и интересот за темата.
 
Член од
24 јуни 2008
Мислења
1.705
Поени од реакции
75
Се што можам е да се согласам со сите вас претходно.

Многу работи научив во подфорумот историја и пред се благодарност на Bratot.
 
Член од
20 декември 2008
Мислења
1.193
Поени од реакции
75
Чудна работа, нема реплики на оваа тема, според мене многу значајна.
Како да има кога ги бришеш. Сакав да кажам дека таква била тезата на грчката пропаганда.
Ако сакаш да ги лажеш Македонците - твоја волја.
 

Bratot

Стоик и Машкртник!
Член од
27 јануари 2007
Мислења
17.089
Поени од реакции
4.499
Како да има кога ги бришеш. Сакав да кажам дека таква била тезата на грчката пропаганда.
Ако сакаш да ги лажеш Македонците - твоја волја.
Не, таква е вашата пропаганда!

Можеш своите да ги лажеш, не Македонците, а сигурно не овде.
 
Член од
17 март 2005
Мислења
11.493
Поени од реакции
1.587
Ниту своите не може да ги лаже, барем не за долго.

Патем, одлична тема.

Мој придонес на темава од Кaрл Струп, ќе извините не е Грк, но е битен:

Големиот поет Хомер пишуваше на древниот Македонски јазик затоа што беше роден Македонец... Во прво време Грците [Хелените, б.м.] не го разбираа бидејќи тој јазик им беше туѓ, неразбирлив за нив. Неговите декла им ги превзедоа Атињани, по потекло Македонци, кои живееја измешани со нив. И откако беа преведени, беа хеленизирани и испревртени, многу делови исфрлени и тие епохални дела кај грчката читачка публика веќе ја изгубија својата поетски смисол... Македонскиот јазик е најстар во Индоевропската група на јазици. Врз неговите основи се развија сите други словенски јазици... Нивната разлика изгледа голема, но се многу блиски и меѓусобно разбирливи...’’

(Karl Strupp, La situacion juridique des Macedoniens en Yugoslavie, Paris, 1929)

http://openlibrary.org/b/OL6292806M/situation_juridique_des_Macédoniens_en_Yougoslavie
 

Bratot

Стоик и Машкртник!
Член од
27 јануари 2007
Мислења
17.089
Поени од реакции
4.499
Исказот на Драгоумис за Македонци и македонскиот јазик, а човекот е еден од идеолозите на грцизмот во Македонја, забележан во книгата на Peter Mackridge:



(Ion Dragumis, "Martyrs and Heroes of Blood" (Μαρτύρων και Ηρώων Αίμα), 1907, pg. 98)
.
 

Kajgana Shop

На врв Bottom