Зошто преводите на филмовите закаснуваат!?

  • Креатор на темата Креатор на темата TheFear
  • Време на започнување Време на започнување
720p x264 AC3 е филмот.. Каде да најдам таков превод :)?
на podnapisi.net под секој филм ти пишува за кој release е преводот
позиционирај со маусот на releasе-от и ако одговара за повеќе ќе ти ги покаже сите
 
на podnapisi.net под секој филм ти пишува за кој release е преводот
позиционирај со маусот на releasе-от и ако одговара за повеќе ќе ти ги покаже сите

Anon, секакви има само за ова моево нема, 720p x264 AC3.
 
Девојче, пардон Македонско девојче 2, ти кажал ли некој дека Февруари се пишува со В не со Б
 
Јас не ги читам преводите и смрт ми е кога треба да нагодам филм за да гледаме со друштво
Кога бараш превод копирај го точното име на филмот (фајлот) и барај превод со исто име, обично така ги бележат

Девојче, пардон Македонско девојче 2, ти кажал ли некој дека Февруари се пишува со В не со Б


секретарката -- Директоре вторник со ф или со в
Директорот -- закажи им во среда ...
 
Дали на медиа класик има опција да се наштелува + - преводот?
 
За синхронизација на преводи ја користам програмата Subtitle Workshop .Имаше посебна тема на форумов за овој процес,детално е објаснето тука..
 
Ако ти смета темава можеш слободно да ја напуштиш.

Не ми смета темава него пред да отвориш тема добро би било да мавнеш еден search пошто овие прашања се оговорени над 100 пати
 
Сомни си Subttitle workshop Стисни Ctrl+B и ќе ти излезе прозорче за подесување на време.тогаш види во времето на филмот со времето на преводот да се вклопува во првиот збор и последниот збор од филмот.
Ако има титлови каде што пишува преводи надвор од говорно подрачје како имиња на актери и преведувач избриши ги.
Ако го погодиш точното време преводот ќе работи перфектно.
а доколку ова не успее преводот не е оргинален за тоа видео.
 
Imam televizor so usb..ne e smart tv koa ke staam prevod mnogu se mali bukvite i ne c,k..ne gi cita da j pomagajte okorev!?
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom