Зошто преводите на филмовите закаснуваат!?

  • Креатор на темата Креатор на темата TheFear
  • Време на започнување Време на започнување
Член од
9 мај 2013
Мислења
74
Поени од реакции
14
Возраст
31
Незнам дали темата е за овде но видов дека има и други теми во врска со преводите овде па реков да ја поставам овде.. Зошто преводите на филмовите понекогаш каснат ?! И како може да се среди тоа ? Сум слушнал нешто за G и H но ни тоа неможе да помогне секогаш..
https://wiki.videolan.org/images/TrackSynchronisation_Subtitle.png Сум слушнал нешто за Delay ама ни тоа не помага милиметарски прецизно.. Секогаш ги дава првин звуците па преводот по 5-6 секунди..
 
Тогаш врати го назад, Shift+стрелката за назад
 
Чим ти касни или ти е напред преводот одма тргај го, да го фокусираш со Shift + и - стрелките е многу заебано, пошто ти може ќе го управиш ама после некаде на среде филм ќе ти почне пак да ти забегува и ќе треба да го бркаш цело време, ќе си заебеш и филм и се.
Барај друг превод, најарно е така.
 
Види да не ти е преводот со друг fps различен од филмот .Има различни снимки на филмот со различен fps ,ти изгледа имаш едене fps на филмот ,а друг во преводот.
 
Барај превод према филмот. Пример ако си симнал филм DvdRip Xvid глеај и преводот таков да ти биде.
Затоа измислиле златен бисиплејер ,автоматски ти наоѓа преводи за тој филм со точен фпс и све ,ни да се мачиш ни ништо .
 
Јас гледам преку Media Player Classic, ова е дефинитивно наједноставниот начин да се средат преводите (во MPC).
И да, барај со точен фпс од филмот како што ти пишаа. Види дали името на фајлот ти е 264, 480, 720, 1080 и кога ќе бараш титлови барај да ја има таа бројка во нив.
 
Чим ти касни или ти е напред преводот одма тргај го, да го фокусираш со Shift + и - стрелките е многу заебано, пошто ти може ќе го управиш ама после некаде на среде филм ќе ти почне пак да ти забегува и ќе треба да го бркаш цело време, ќе си заебеш и филм и се.
Барај друг превод, најарно е така.

Другар, мислиш еден превод пробав ? 10-20 пати сменав преводи и пак џабе, иначе да тоа што велиш ако го направам со стрелките пак ќе почни на сред филм така да прај.. Ќе пробам така како што рече Мортидо, ваљда ке успее бидејќи најкорисен одговор од овие сите ми се виде..
 
EchoSub симни си, отвори го преводот, оди во Tools па Time Stretch, отвори ја првата реченица од преводот и намести кога ја кажува (минути, секунди) пак исто со последната, кликни finish и save subtitle file на крај.
А најдобро ти е кога симнуваш филм да си бараш адекватен превод на него. Ако ти е HDTV или Blu-ray филмот, види дали има таков превод.
 
EchoSub симни си, отвори го преводот, оди во Tools па Time Stretch, отвори ја првата реченица од преводот и намести кога ја кажува (минути, секунди) пак исто со последната, кликни finish и save subtitle file на крај.
А најдобро ти е кога симнуваш филм да си бараш адекватен превод на него. Ако ти е HDTV или Blu-ray филмот, види дали има таков превод.


720p x264 AC3 е филмот.. Каде да најдам таков превод :)?
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom