Кога Ќ стана Ч?

Член од
5 февруари 2007
Мислења
10.725
Поени од реакции
13.464
Aj ja претеравте вие сеа со Џексон. Џексон е англиска транскрипција и за неа има посебни правила. Они немаат Ѓ во алфабетот.
Тука се работи за Српско/хрватката đ и нашето ѓ.
 

white_eagle

: : stuck in void : :
Член од
21 јануари 2008
Мислења
953
Поени од реакции
716
Каков бре Џокович, имаат србите Ć i Đ, и ние имаме Ќ и Ѓ, не сме неписмени па до толку да не знаеме да пишуваме и да го прочитаме напишаното, кај отиде писменоста живти бога. Погледај како пишува на српски така треба да препишеш на македонска кирилица, ако е Đorđe Balašević, тогаш е Ѓорѓе Балашевиќ, а не Џорџе Балашевич, или ако е Đogani, не може да биде Џогани, туку Ѓоле - Ѓогани. Нашиот Ѓорге Иванов према вас србиве би го прекрстиле Džordže Ivanov a? :pos: Читај како србите ги пишуваат нашите имиња со специфичен карактер: http://www.blic.rs/Vesti/Drustvo/281740/Makedonski-predsednik-Stvaramo-pozitivnu-klimu-za-resavanje-spora-oko-crkve

Уште повеќе ме нервираат медиуми како канал5, точка, интересно и сл. кои ги мешаат буквите ќ и ч, ѓ и џ, како да читаш бугарски весник а не македонски, катастрофа.
патем кажано, македонскиот претседател се вика Ѓорге Иванов, а не Ѓорѓе така да српскиот медиум има грешка
 

@cool@

Η Μακεδονία δεν είναι Ελληνική
Член од
2 јуни 2007
Мислења
23.601
Поени од реакции
27.114
да ги прашаме прилепчани
околу Ќ и Ч
најдобро објаснување ќе дадат;)
 
Член од
8 септември 2011
Мислења
84
Поени од реакции
23
Ќ /c/ и Ѓ /ɟ/ нема шансони да бидат плозиви од проста причина што нема тотална оклузија (препрека) во артикулацијата. Има фрикативна констрикција, а не тотална оклузија. Во македонскиот плозиви се /p/, /b/, /t/, /d/, /k/, и /g/.

Македонските ќ /c/ и ѓ /ɟ/ се африкати. А африкати се бидејќи се комбинации од плозиви веднаш следени од хоморгански фрикативи. Поинаку кажано, ќ /c/ и ѓ /ɟ/ се африкатски комбинации (фонолошки интегрални гласови) кои се изговараат во ист слог.

Се разбира, не треба мене да ми веруваш. Бујрум листа на африкати според International Phonetic Alphabet. Македонските африкатчиња ќ /c/ и ѓ /ɟ/ ќе ги најдеш на оваа листа на африкати. Втор ред во средина. Надјавам се че ги виждаш!
Нешто не можам да го видам зборот „африката” во статиите за гласовите [c] и [ɟ]:
c - http://mk.wikipedia.org/wiki/Безвучна_преднонепчена_избувна_согласка
ɟ - http://mk.wikipedia.org/wiki/Звучна_преднонепчена_избувна_согласка

Ниту пак /ќ/ и /ѓ/ се видат во статијата за африкатите:
http://mk.wikipedia.org/wiki/Слеана_согласка

Исто така македонскиот јазик воопшто не се споменува во статиите за палаталните африкати:
cç - http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_palatal_affricate
ɟʝ - http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_palatal_affricate

И една забелешка: кога транскрибираш фонеми, не употребувај аглести загради (тие се за алофони), користи коси загради за бележење фонеми. Така си е редот во фонемската транскрипција.
Во квадратни загради се запишува фонетската симболика:
http://mk.wikipedia.org/wiki/Глас_(фонетика)
бьлгарски фонетичару!
Си знаев јас кој пак е виновен.:cautious:
 
Член од
4 мај 2009
Мислења
2.476
Поени од реакции
5.545
Нешто не можам да го видам зборот „африката” во статиите за гласовите [c] и [ɟ]:
c - http://mk.wikipedia.org/wiki/Безвучна_преднонепчена_избувна_согласка
ɟ - http://mk.wikipedia.org/wiki/Звучна_преднонепчена_избувна_согласка

Ниту пак /ќ/ и /ѓ/ се видат во статијата за африкатите:
http://mk.wikipedia.org/wiki/Слеана_согласка

Исто така македонскиот јазик воопшто не се споменува во статиите за палаталните африкати:
cç - http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_palatal_affricate
ɟʝ - http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_palatal_affricate


Во квадратни загради се запишува фонетската симболика:
http://mk.wikipedia.org/wiki/Глас_(фонетика)

Си знаев јас кој пак е виновен.:cautious:
Ако Википедија ти е единствениот и конечен извор на информации, тогаш тури пепел на научна дискусија. А колку што гледам, за оваа проблематика тоа ти е единствениот извор. Мојот извор беше International Phonetic Alphabet каде што се гледа класификацијата. Исто така, ти ја објаснив дистинкцијата меѓу плозиви и африкати и ти објаснив зошто не се плозиви во претходниот пост и зошто „ќ“ и „ѓ“ се африкати. Не верувам дека ти е јасно било што од ова. Ти читаш Википедија и постираш линкови. Ако сакаш да го оспориш тврдењето ќе треба да можеш да објасниш како точно од артикулациски аспект „ќ“ и „ѓ“ се плозиви.

За твоја информација, истата таа Википедија ја дава оваа класификација http://en.wikipedia.org/wiki/Macedonian_phonology
Ако добро ја погледаш класификацијата на консонантите, ќе видиш дека /c/ и /ɟ/ се класифицирани и како африкати и како плозиви. Батали Википедија. Ако сакаш сериозен разговор, ќе треба да се подготвиш поасално.

Недоучен чоек е опасна работа. Друже, фонетска транскрипција се пишува во аглести загради. А во аглести загради се бележат фони/алофони (варијанти на една иста фонема). Ако се работи за фонеми -- како во случајов /c/ и /ɟ/ -- тие се бележат во коси загради. Не ќе да ти се јасни овие дистинкции. За објаснување, кљик тука.

Бај д веј, Бугарин си бе друже, не измислив ништо. Само те поздравив. А за фонетичар, не сум баш сигурен.
 
Член од
8 септември 2011
Мислења
84
Поени од реакции
23
Ако Википедија ти е единствениот и конечен извор на информации
Не е.
За твоја информација, истата таа Википедија ја дава оваа класификацијаhttp://en.wikipedia.org/wiki/Macedonian_phonology
Како го преведуваш ова:
Depending on dialect, /c/ /ɟ/ may be alveolo-palatal affricates ([dʑ] and [tɕ], respectively).
Мојот извор беше International Phonetic Alphabet каде што се гледа класификацијата.
Твојот извор беше:
Се разбира, не треба мене да ми веруваш. Бујрум листа на африкати според International Phonetic Alphabet. Македонските африкатчиња ќ /c/ и ѓ /ɟ/ ќе ги најдеш на оваа листа на африкати. Втор ред во средина. Надјавам се че ги виждаш!
во којашто листа на вториот ред во средината се наоѓаат и ɟʝ, не c и ɟ.
Друже, фонетска транскрипција се пишува во аглести загради. А во аглести загради се бележат фони/алофони (варијанти на една иста фонема). Ако се работи за фонеми -- како во случајов /c/ и /ɟ/ -- тие се бележат во коси загради.
Ова ли се косите загради:
„ќ“ и „ѓ“
Од друга страна, „Ќ“ и „Ѓ“ (од фонетски аспект) се речиси идентични со „Ћ“ и „Ђ“. Сите овие четири фонеми се палатални африкати.
?
Бај д веј, Бугарин си бе друже, не измислив ништо. Само те поздравив. А за фонетичар, не сум баш сигурен.
Извини, мислев дека ги коментираме ќ, ѓ – ћ, ђ, а не кој каков е.
Бај д' ўеј, сеуште не сме разбрале какво е твоето објаснување зошто луѓето ги слушаат српските „Ћ“ и „Ђ“ како „Ч“ и „Џ“.
 
Член од
4 мај 2009
Мислења
2.476
Поени од реакции
5.545
Не е.

Како го преведуваш ова:
Depending on dialect, /c/ /ɟ/ may be alveolo-palatal affricates ([dʑ] and [tɕ], respectively).

Твојот извор беше:

во којашто листа на вториот ред во средината се наоѓаат и ɟʝ, не c и ɟ.

Ова ли се косите загради:


?

Извини, мислев дека ги коментираме ќ, ѓ – ћ, ђ, а не кој каков е.
Бај д' ўеј, сеуште не сме разбрале какво е твоето објаснување зошто луѓето ги слушаат српските „Ћ“ и „Ђ“ како „Ч“ и „Џ“.
Еми добре, господин фонетичар. Значи твоите познавања од темава се поопширни од Википедија, ама мерак ти е само неа да ја цитираш. Ти верувам, оти да не.

Ме прашуваш зошто графемите „ќ“ и „ѓ“ не сум ги ставил во загради? Господин фонетичар, ептен се изглупира со ова. Треба ли да ти ја цртам со сликички и во разни бои разликата меѓу конвенционална графија и фонетска/фонемска транскрипција и различните нивоа на дискусија? Кога користам фонетски транскрипции ги користам конзистентно. А не како тебе со ѓутуре загради.

Веќе објаснив кои се причините и дадов поткрепа зошто тврдам дека /c/ и /ɟ/ се африкати. Исто така објаснив кои се можните социолингвистички причини за појавата на / t͡ʃ / и / d͡ʒ/ во македонскиот како замена за српските /tɕ/ и /dʑ/.

Е сега, вие уште не сте разбрале какво е моето објаснување? Ај и вака да пробам: од фонетски аспект, причината е во сличностите на психоакустичкиот ефект. Имено, српските африкати /tɕ/ и /dʑ/ се заменуваат со македонските африкати / t͡ʃ / и / d͡ʒ/ поради психоакустичка сличност. Дали ве задоволи овој одговор?

А сега, ред е сега ти малце да објасниш и да ја демонстрираш твојата експертиза а не само да пастираш линкови. Ферски, нали?

1. Елаборирај како /c/ и /ɟ/ се плозиви (или на англиски: stops), како што тврдиш. Не се брзај. Бујрум објасни го артикулацискиот механизам на /c/ и /ɟ/ и побиј го моето тврдење дека се африкати. Ама не со копи-пејст линкови.

2. Бонус вопрос: објасни зошто (од фонетски аспект) англиската фраза "By the way" во македонски се транслитерира „Бај д веј“, а во бугарски како „Бај д' ўеј.“ Какво става тук мојто момче?
 
Член од
27 август 2012
Мислења
45
Поени од реакции
28
2. Бонус вопрос: објасни зошто (од фонетски аспект) англиската фраза "By the way" во македонски се транслитерира „Бај д веј“, а во бугарски како „Бај д' ўеј.“ Какво става тук мојто момче?
Премногу обикновено им изгледа на Бугарите ако ги нема този ченгели изнад буквите.
 

Македонец

мразам патетика во натпис
Член од
12 февруари 2007
Мислења
3.928
Поени од реакции
3.814
Да видам билборд со наслов "Спектакуларен концерт на Ќолиќ".....ја мислам дека никој карта нема да купи!
 

Сталкерот

Резидентен космонаут
Член од
5 јуни 2012
Мислења
5.762
Поени од реакции
7.594
Бранко Ќопиќ не е Здравко Чолиќ, ниту Чачак е Ќаќак, а погачици пак ич не се погаќици. Ама кој колку учел и кој колку зн'јт.;)
Во случај на некој да му треба дополнително објаснување.
Бранко Ћопић не е Здравко Чолић , ниту Чачак е Ќаќак, а погачици пак ич не се погаќици. Ама кој колку учел и кој колку зн'јт.;)

Може не им е место овде, ама е како звучат "ч" и "ћ"

Ч

ћ
"... Пеперутката лети- среЌа, по ќилим од цвеЌе...."

Мислам дека разликата помеќу "ч" и "ћ" е воочлива. Послушајте неколку пати и ќе ви стане јасно оти "ћ" е поблиску до "ќ".

Тапетарот Петар, исправи ме, ако ќилим се пишува со "К", а не со "Ќ".
 
Член од
9 јуни 2005
Мислења
211
Поени од реакции
23
Mozda off no ne mi e jasno od koga Kazna premina vo Globa pa i site vesnici go koristat
 
Член од
27 февруари 2012
Мислења
64
Поени од реакции
48
Mozda off no ne mi e jasno od koga Kazna premina vo Globa pa i site vesnici go koristat
Глоба е исклучиво парична казна, не било која. И го има од секогаш во мк. јазик, само беше забаталено некое време.
Или на англиски Fine=глоба, Penalty=казна.
 

Kajgana Shop

На врв Bottom