S
Sheldon Cooper
Гостин
Транслитерацијата претставува конвертирање на поими или букви од еден јазик во друг. За македонскиот јазик мислам дека имаме недефинирана транслитерација а тоа го говори фактот што Република Македонија на англиски се преведува како Republic of Macedonia а градот Гевгелија наместо Gevgelia го преведуваат како Gevgelija. Зошто за „Македонија“ важи преминувањето во -ia а за „Гевгелија“ важи -ija?