Еве од порано, сме го одговарале ова прашање. Читни ја темава неколку страни е, ќе најдеш се што ти треба.Преводот нема чудни букви, на кирилица е. Програмата со која го пушташ не е подесена. Ќе најдиш subtitles во менито некаде, и кога ќе гледаш филм со македонски превод ќе наместиш Cyrillic, а кога ќе гледаш со српски/хрватски превод ќе наместиш Central European (или East European, зависи од програмата).
Преводите на ЦД се ставаат со Neroок , оваа програма е за креиранје на свои преводи колку што разбрав , а ќе може ли некој да ми објасни преку која програма и како се ставаат преводи на ЦД (да изрежам некој филм на ЦД со се превод SRT - Subtitle File) слушнав дека било тешко , па ај ако може некој да ми објасни накратко , Фала.
До фонтот е, отвори го notepad документот од преводот и ќе видиш. Не е нешто страшно... Јас ги менувам во notepad, ја копирам на пример буквава ћ и одам во Edit -> Replace, и ја вметнувам во горното делче, долу ја пишам буквата која сакам да е мената, пишам z, и кликам на Replace All и така сум завршил со првата буква која не чини. Останатите се за ч и за ш.еве уште едно прашање ако може некој да ми каже зошто вака ми се појавува на преводите што се на српски(латиница)
Misliљ da moћe или Veruj mi oseжaju
дали е до фонтот или ?
Нема ништо да менуваш во преводот (.srt или .sub датотеката). Во плеерот кој го користиш одиш каде што се сменува фонт, и десно долу има едно мену, во него избираш Central European. За македонски е Cyrillic.еве уште едно прашање ако може некој да ми каже зошто вака ми се појавува на преводите што се на српски(латиница)
Misliљ da moћe или Veruj mi oseжaju
дали е до фонтот или ?
Одлична работа заврши IoSono. Мене лично ми заврши работа туторијалов и програмата, цел живот се мачев да најдам превод за Lock Stock and Two Smoking Barrels
Кај мене во менито Subtitles е сиво односно неможе да се селектира. Има чаре за тоа или да си спуштам BS Player?Нема ништо да менуваш во преводот (.srt или .sub датотеката). Во плеерот кој го користиш одиш каде што се сменува фонт, и десно долу има едно мену, во него избираш Central European. За македонски е Cyrillic.
Ако имаш Media player classic, мале е поинакво. Кога ќе пуштиш филм, десен клик>Subtitle>Styles,и од менито EASTEUROPE. За македонски преводи, RUSSIAN.
BSPlayer никако.Кај мене во менито Subtitles е сиво односно неможе да се селектира. Има чаре за тоа или да си спуштам BS Player?