Friends

Рејчел: this gonna be end of an era. тука и е добар и следи Моника i know и превод `остави`
Требало:
Рејчел: this gonna be end of an era.
- Моника: Ќути.

Само нем тоа на Моника "I KNOW" нонстоп да биде "остави".
 
Кога сме кај преводот,мене најсмешно ми беше:hello dude=здраво друц,ДРУЦ,ДРУЦ:pos:

Нека го остават овој Дејан Јованоски,добро си ја врши работата за разлика од оваа досаднава.
 
Денес наш забележав во преводот... '' тикви со расол'' :icon_mrgr:
 
Денес наш забележав во преводот... '' тикви со расол'' :icon_mrgr:
Ако продужи со глупостите ќе се јавам у Телма ќе се заканувам таму :D:D:D или ќе му пишам на Бране на фб да и пренесе дека е тапа и да не замара. :cool:
 
Денес наш забележав во преводот... '' тикви со расол'' :icon_mrgr:
Јас мислам дека видов "Бериќатверсам" (којзнае и точно дали го пишав...)
 
def5137190b10fbf1d594c584e84b1b0.jpg

Кајри ми е омилен од сега :D
 
сите кон Мон: жал ни е ама изгледа Чен те изневерува
Мон: што ќе правам сега
влегува Чен: здраво
Џои: кучкин сину
Чен: до мене е или поздравите тука се во надолна линија :lolzz:
 
Ахаа, јас пак мислев дека е Fire Department New York, ама некако ми немаше логика.

Имав заприметено ама немав побарано се додека не ги глеав по 11ти пат пред година дена и знам чачкав тогаш. Сеа баш отворив, да си потврдам само, дали беше за тоа. Има, пиши FDNY friends и ќе ти излезе објаснување од пар епизоди, каде што се појавува.[DOUBLEPOST=1435691520][/DOUBLEPOST]Во чест на загинати од таа единица, што се справувале со нападот.
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom