Албанска музика

  • Креатор на темата Креатор на темата Dardan-ia
  • Време на започнување Време на започнување
Еве една андергаунд рап трака


во спотот се појавуваат и Пука козметика Слаткар и​
Скит - Единствена Опција,Деко тогаш цела банда беа Арена рекордс​


незнам кој ја има правено музиката т.е битот да се изразам раперски спомнува на почеток на песната Гоце и Аменде но дали е тоа DJ Гоце Саф или некој друг ?​
 
Еве една андергаунд рап трака


во спотот се појавуваат и Пука козметика Слаткар и​
Скит - Единствена Опција,Деко тогаш цела банда беа Арена рекордс​


незнам кој ја има правено музиката т.е битот да се изразам раперски спомнува на почеток на песната Гоце и Аменде но дали е тоа DJ Гоце Саф или некој друг ?​
goca e eden od ovie sto rapuva
 
Posle 13 godini doaga najpopularniot albanski raper VIKTOR PALOKAJ ( Rebel a.K.a UniKKatil ).

VIDEOD DROP !!

Ke performira vo stadionot na KF PRISTINA..ke ima poveke do 20.000 fanovi.

VIP - 115 Eu ( samo 150 BILETI bea ovozmozeni za najludite fanovi na raperot )
VIP PREMIUM - 30 Eu
VIP - 20 Eu
GENERAL - 15 Eu

NOVATA PESNA ( pred 2 dena )

Biletite bea prodadeni sekade kade ima albanci,ALBANIJA,KOSOVO,MAKEDONIJA..
 

Ги слушнав овие, не се лоши за балкански стандарди. Некој јунак да го преведи текстот има, да не се мачам со гугл да изигравам Шерлок?

Jericho - Kanga jonë (teksti)

Nona po vet: "Ku i kom djemt' o ku m'kanë mbetë?"
N'pragun e shpisë, marre e madhe na ka prekë
Gurë o për gurë, kullën tonë jonë tu e rrzu
Kthehmuni djem, nonën qysh bon me harru

O Zot na kthe nerën e shpisë
Mos na le vet n'tmerrin e vetmisë

Çohu mor vlla, sot oshtë dita tjetër nuk ka
Nona po thirrë, lot' e vajit dojnë m'ju tha
Gurë o për gurë, kullën tonë prap ta marojmë
Vakti ka ardhë, marrën prej shpisë me përzonë

O Zot na kthe nerën e shpisë
Mos na le vet n'tmerrin e vetmisë
Mos ...

------------------------------------------------------------------

Sa shpejtë vitet kaluan
Kjo këngë kujtimin ma sjellë
Sa lehtë të gjithë ne harruam
Dhembjen që kishim njëherë

Këngët që bashkë i këndonim
Mbetën jehonë në kujtim
Të gjithë këndojnë të vetmuar
I vetëm është Vendi Im

Veq edhe njëherë të ecim
Dhe t'jemi bashkë si dikur
Zemra për zemrën e tjetrit
Të jetë për ne si flamur


Dora që zgjat kur rrëzohem
Është ajo që ne na mban
Mos e lejo të harrohet
Se nuk kemi tjetër vatan
 
Изгледа браќава на форумов не ги интересира музика и повеќе се заинтересирани за нападите во Бурма на нивните браќа по Бог.
Сам ќе си го преведам текстот...Уште еден обид да пробам, знае некој кое е оригиналното парче музика кое оди во позадина на песнава?

 

Ги слушнав овие, не се лоши за балкански стандарди. Некој јунак да го преведи текстот има, да не се мачам со гугл да изигравам Шерлок?

Jericho - Kanga jonë (teksti)

Nona po vet: "Ku i kom djemt' o ku m'kanë mbetë?"
N'pragun e shpisë, marre e madhe na ka prekë
Gurë o për gurë, kullën tonë jonë tu e rrzu
Kthehmuni djem, nonën qysh bon me harru

O Zot na kthe nerën e shpisë
Mos na le vet n'tmerrin e vetmisë

Çohu mor vlla, sot oshtë dita tjetër nuk ka
Nona po thirrë, lot' e vajit dojnë m'ju tha
Gurë o për gurë, kullën tonë prap ta marojmë
Vakti ka ardhë, marrën prej shpisë me përzonë

O Zot na kthe nerën e shpisë
Mos na le vet n'tmerrin e vetmisë
Mos ...

------------------------------------------------------------------

Sa shpejtë vitet kaluan
Kjo këngë kujtimin ma sjellë
Sa lehtë të gjithë ne harruam
Dhembjen që kishim njëherë

Këngët që bashkë i këndonim
Mbetën jehonë në kujtim
Të gjithë këndojnë të vetmuar
I vetëm është Vendi Im

Veq edhe njëherë të ecim
Dhe t'jemi bashkë si dikur
Zemra për zemrën e tjetrit
Të jetë për ne si flamur


Dora që zgjat kur rrëzohem
Është ajo që ne na mban
Mos e lejo të harrohet
Se nuk kemi tjetër vatan

Еве бе ќе ти преведам...не сум видел досега.

Мајката прашува: Каде ми се синовите, каде ми останале?
Во прагот на куќата голем срам не дoпира
Камен по камен ја рушат нашата кула
Враќајте ми се синови, мајката како може да ја заборавите

О Господе врати ни ја честа на куќата
Не не оставај сами со ужасот на осаменоста

Стани брате, денеска е денот, друго нема
Мајката те вика, солзите ќе и се исушат
Камен по камен нашата кула пак да ја градиме
Времето дојде срамот од куќата да го избркаме

О Господе врати ни ја честа на куќата
Не не оставај сами со ужасот на осаменоста
Немој...

....................................................

Колку брзо поминаа годините
Ова песна споменот ми го враќа
Колку лесно сите ние ја заборавивме
Болката која ја имавме некогаш

Песните што заедно ги пеевме
Останаа во спомен
Сите пееме осамени
Осамено е моето Место

Само уште еднаш да одиме
И да бидеме заедно како некогаш
Срцето за срцето на другиот
Да биде за нас како знаме

Раката што се испружа кога паѓам
Е таа што не држи
Не дозволи да се заборави
Бидејќи немаме другa татковина



Не е баш најдобро ама го дадов најдоброто за да ја преведам.
Многу убава песна е ова, исто така и таа другата од Jericho, Shkaba.
 
мене секое лето ми се пукнати ушиве од Туфа Туфа, Хајредин паша и уш 2-3 не ми идат сеа во глава ама на секоја свадба по 20 пати ги свират аман више
 
Скоро десет години подоцна, и незнам дали сум слушнал нешо подобро шо знае да те крене и да те разигра. Криво ми е што не успеав на концерт/сфирка да им отидам а имав можност :)

http://www.youtube.com/watch?v=7gzx1xtUeoQ
 
Ајде брача превод на ова зш е јако;


Колатерално сум во затвор
и се восхитувам кога мислам(се губи додека мисли), бидејќи се чудам
por stuhi qe mjapin kaps(ако има албанец што ќе го преведе ова да има логика ќе го частам :D) буквален превод : но бури што ме прават капс

Конспиративно се обидувам, се обидувам да го обидувам(го сфаќам како да сака да го убеди) обидите што ми ја бркаат калкулацијата
токму во моливот

Таа веќе не ме сака
не ми се прикрадува под нозе
ми доаѓа да ја видам
на несоодветно место
Не ме сака, ми останува празнина да ја видам на несоодветно место

Декоративно не превземам веќе ниту еден чекор
и се карам кога се обидувам да се доближам и се пакувам на прозорец

Накратко сум мал и дебел
и удирам наоколу кога се обидувам да маструбирам мислејќи ја другата девојка
мислејќи ја другата девојка, мислејќи ја другата девојка

Таа веќе не ме сака
не ми се прикрадува под нозе
ми доаѓа да ја видам
на несоодветно место
Не ме сака, ми останува празнина да ја видам на несоодветно место




Уф бе најтежок превод, речиси без логика...:confused:

Ќе плати ли некој бе за преводите :D
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom