Филологија - Превод

  • Креатор на темата Креатор на темата NIKA
  • Време на започнување Време на започнување
Јас наплаќам 80 денари страна со фонт 12 разбира се.
Нелојална конкуренција а?
 
Преведувачка. Појќе ти се исплаќа. Појќе работа можиш да најдиш.
Па со германски а посебно во нашиот град можиш да најдиш работа.А и за да бидиш и преведувач и професор треба да доположиш уште некој испит и ќе можиш да ги работиш и двете.
 
Да ви кажа какво стана в Б`лгариjа.
Преводачи от англиjски, френски, немски, грцки има. Но нема преводачи от северните езици - шведски, финландски, норвежки, както и от прибалтиjските езици - латишки, литовски и естонски.
Незнам дали в Скопскиjа университет има такава специалност - северни филологии, но това в момента в БГ е наj-печелившото.

А ако сакате да работите вав Франциjа например - една славjанска филологиjа много се трси - чешки, словашки, полски или словенски.
Казвам го много сериозно.

Е, у нас сега многу се трсjат и хора, които знаjат румански език, но това е друга ракиjа... просто много руманци идват през почивните дни, и за бизнес трjабва.

А ако гледате 5 години напред, учете италиански и албански ;-) Всички jа знаем слабостта на Италиjа кам Албаниjа
 
Јас наплаќам 80 денари страна со фонт 12 разбира се.
Нелојална конкуренција а?

Ти ако сакаш наплаќај си и 10 ден од страна, ако квалитетот не ти е на ниво, воопшто не си ми конкуренција.

Има многу луѓе што забегуваат по ефтиното, ама се изгореле.
 
Ти ако сакаш наплаќај си и 10 ден од страна, ако квалитетот не ти е на ниво, воопшто не си ми конкуренција.

Има многу луѓе што забегуваат по ефтиното, ама се изгореле.
Мојот квалитет е на ниво:nenene::pos2:
Ама животниот стандард во Велес ме принудува на црнчење.
 
Мојот квалитет е на ниво:nenene::pos2:
Ама животниот стандард во Велес ме принудува на црнчење.



Квалитетот се одредува според побарувачката што ја имаш. ВО зависност за кого преведуваш, дали за обична раја или поголеми луѓе. Ама чим преведуваш за 80ден онда сигурнопреведуваш за обични граѓани кој како ке ти понуди. Ако преведуваш и за фирми не дозволувај да преведуваш за толку ниска цена. Меѓутоа според тоа што имаш 20 год сигурно немаш диплома, значи си можеби студент на нашата катедра, а можеби и си немаш допирни точки со оваа професија.

Како и да е...

Било што преведуваш за 80 ден? Цени си го трудот, постапувај по агресивно, 80 ден за преведувач е многу ниско (посебно за дипломиран, дипломиран не би си поставил толкава цена, зависи и до паметот на човекот).

Пробај во некоја фирма, најди контакти, комуницирај со останатите преведувачи.
 
Да ви кажа какво стана в Б`лгариjа.
Преводачи от англиjски, френски, немски, грцки има. Но нема преводачи от северните езици - шведски, финландски, норвежки, както и от прибалтиjските езици - латишки, литовски и естонски.
Незнам дали в Скопскиjа университет има такава специалност - северни филологии, но това в момента в БГ е наj-печелившото.

А ако сакате да работите вав Франциjа например - една славjанска филологиjа много се трси - чешки, словашки, полски или словенски.
Казвам го много сериозно.

Е, у нас сега многу се трсjат и хора, които знаjат румански език, но това е друга ракиjа... просто много руманци идват през почивните дни, и за бизнес трjабва.

А ако гледате 5 години напред, учете италиански и албански ;-) Всички jа знаем слабостта на Италиjа кам Албаниjа
Го знам тоа...затоа јас втор си зедов италијански.....мерак ми беше а и плус никој не го учи ...повеќе шанса јас работа да си најдам....
Патем во Бугарија превод е 7-10 лева на страна....а 100 лева на саат усен.....а у Брисел мислам дека е 100евра најмалку на саат.....баш ке ја прашам колешката од Мари Абис....еј шо ти е Европа....:pos2:
 
Јас сум на јазици ама уште се мислам дали да одберам преведувачка насока или наставна.И едното и другото ме влечи.
Превод бегај.....ова со учителите.....зае*ано е....особено ако отидеш у осмолетка...лелелееее.......:uvo:
 
Една работа која ми пречи е зошто на наставната катедра има и преведувачка насока, кога цела катедра има за тоа.
 
Ми за да зимат пари луѓево....хахахаха:pos2:
 
Една работа која ми пречи е зошто на наставната катедра има и преведувачка насока, кога цела катедра има за тоа.

Ne e toa nastavna katedra, tuku e katedra, za jazik i literatura: na primer; angliski jazik i literatura, i vo ramkite na toa si biras nasoka: nastavna ili preveduvacka.
A taa cela katedra za prevod, slaba strana i e sto voopsto nemaat predmet literatura, dokolku znam. I kako ke preveduvaat posle oni literarni tekstovi, osven ako ne ja proucuvale literaturata na svoe?!!! Osven ako ne gi spremaat isklucivo za sudski i dleoven prevod.
 
Ne e toa nastavna katedra, tuku e katedra, za jazik i literatura: na primer; angliski jazik i literatura, i vo ramkite na toa si biras nasoka: nastavna ili preveduvacka.
A taa cela katedra za prevod, slaba strana i e sto voopsto nemaat predmet literatura, dokolku znam. I kako ke preveduvaat posle oni literarni tekstovi, osven ako ne ja proucuvale literaturata na svoe?!!! Osven ako ne gi spremaat isklucivo za sudski i dleoven prevod.

Народски таа катедра си ја викаме наставна, не ми замерувај.

Инаку преведувачката катедра е приличнонеорганизирана. Срека го имаме Проф. Драги Михајловски, најдобриот професор у историја на ФЛФ, он ни дава да преведуваме литература, и само тоа работиме со него. Од германските професори не добиваме литература, туку само ЕУ, документи разни, со иклучок на Ранка Грчева со која што го обработуваме Мартин Лутер, Гете, и некои random текстови што имаат политературно значење.
 
Ако си го цениш трудот, ке наплаќаш не помалце од 400 денари по страна. За усен не сум упатен, зашо сум поише по писмен превод.

Koj da sfati deka treba da e dobro platen nasiot trud?! Kolega, ako im kazes 400 den na strana samo ke prevrtat oci. Treba da pomine mnogu vreme za da sfatat nasive tuka deka ne sekoj moze da preveduva.

Inace Gizo, Dragi Mihajlovski rulz! Eee, kolku mi fali toj covek...
 
Да ве прашам...имате ли на англиски јазик предмет судски превод?Ако немате,како почнавте да преведувате?Имане ли барем нешто учено за тоа???
 
Koj da sfati deka treba da e dobro platen nasiot trud?! Kolega, ako im kazes 400 den na strana samo ke prevrtat oci. Treba da pomine mnogu vreme za da sfatat nasive tuka deka ne sekoj moze da preveduva.

Inace Gizo, Dragi Mihajlovski rulz! Eee, kolku mi fali toj covek...

Не верувам дека има човек што кажал лошо за него :)

Коа требаше да ни дава оценки у кабинет, влегов со уште двајца колеги, и вика: Би ви ставил поголеми оценки, ама ај како да ви дадам коа бубалицине надвор ке ми се разгракаат (алудираше на одредени колешки) :pos2: Прекрасен човек.
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom