Што ни продава SVRSA?

Harry Potter

Imperius
Член од
14 септември 2005
Мислења
2.550
Поени од реакции
1.546
Ova mu go prativ na Trendo za na on.net uste pred Nova Godina i seuste ne go objavi, izglea i nema namera toa da go stori, zaso pred se, mislam deka on e vo vrska so SVRSA. Eve za so se raboti:


STO NI PRODAVA SVRSA???


Najomilen film od site mozni na svetov mi e trilogijata “Vrisok”. Prvite dva dela gi imam snimano na VHS uste prviot pat na A1 koga gi davaa, a tretiot si go imam na DivX. Sega, konecno vidov deka od SVRSA se potrudile da izdadat originalno izdanie na ovaa trilogija na makedonski jazik (lele kolku se izraduvav) i toa za samo 250 denari! Otidov da go kupam i uste vednas me preceka iznenaduvanje na obvivkata!




Vidi, vidi! Ako go kupis filmov, dobivas i podarok nekoja epizoda od Pokemon! Kako taka se pomiriv deka obvivkata od mojot omilen film ke mi ja grdi Pokemon, go kupiv, no koga dojdov doma dobiv uste edno iznenaduvanje!

Ja otvoram jas kutijata i sto da vidam vnatre!?



Ne e na kirilica i sto e najloso, na srpski e! Mi stana jasno, ne se potrudile da go izdadat originalot, tuku se pozajmuvale od bliskiot sever. Junakot Pokemon e smesten so tretiot del i odi vaka:

“Zelim da budem najveci
kao niko do sad….” - i ne razbiram natamu



Ne mozev da izdrzam i go pustiv kecot vednas da go gledam, da vidam da ne mu fali nesto, zasto mnogu mi smrdese. Slikata dobra, cista, bistra, jasna, tonot super, prevodot katastrofa! Nekoj nov vid na jazik srbo-makedonski!

Razbiram angliski, ne mi treba prevod, ama frliv pari zatoa sto bese (trebase da bide) makedonska verzija, plus mislev deka ke ima i specijalni dodatoci kako iseceni sceni, intervjua, a ne epizoda od Pokemon!

Filmot go gledav samo osum minuti, zatoa sto ponatamu pocna na nekoj nejasen nacin da ripa po 10, 15 sekundi, a plus i prevodot me iznervira mnogu. Pa snimkite sto gi imam od A1 imaat perfekten prevod, samo jas sakav DVD izdanie.

Eve sto se ne ima vo prvite osum minuti:

00.00.56 “Za toa postojat vruki linii.” - A zeski na koj jazik e? Dobro e, barem K upotrebile, mozelo srpskoto C da ni go stavat.
00.01.26 “I don’t think so.” - (nema prevod!??)
00.01.33 “Ja gi jadam samo koga gledam filmovi.” - Tuka trebalo da napisat As, srpski veke vidovme, malce i bugarski da ima.
00.01.49 “Nok na vesticite.” - Prevodov pocnuva na nervi da mi ide!
00.01.54 “Znaes, onoj so belata maska sto gi napaga guvernantkite.” - (Vo originalnoto scenario stoi: You know the one with the guy in the white mask who walks around and stalks babysitters.) nema potreba od komentar neli?
00.02.01 “Strav vo ulicata na Brestovite” - (Nightmare on Elm Street) Sekoj sto go gledal ovoj film so Fredi Kruger znae deka se vika Kosmar na ulicata na Brestovite.
00.02.07 “Mi se svigase, grozen e.” - (I like that movie. It was scary.) Prvo, na makedonski vikame “mi se dopagase”, vtoro I like ne e minato vreme i treto scary znaci strasno, a ne grozno, budali edni!
00.02.15 OVA MI E EDNO OD OMILENITE!!! “Sakas da me nosis nekade?” - (You wanna ask me out on a date?)
00.03.21 “Ti slusaj, kurvice!” - I ako dosega bevte vo neizvesnost dali filmov e preveduvan od srpski, so ova se se razjasnuva! Na zdravje SVRSA!!!
00.04.01 “Vo bespatica sme.” - (We’re out in the middle of nowhere.)
00.04.06 “Da vidam kakov si od vnatre.” - Oh lele! Prvo, tipot se obraka na zensko, vtoro: (To see what your insides look like.) se preveduva: “Da vidam kako ti izgleda utrobata.”
00.05.14 “Upali svetlo povtorno.” - na makedonski se vika “zapali”!
00.05.38 “Zosto od mene?” - Ako seuste ne veruvate deka ne e preveduvano od originalnoto scenario, kazete mi zosto Why are you doing this? e prevedeno “Zosto od mene?”
00.05.39 “Sakam da se igrame” - nemam komentar
00.05.42 “Togas ke pocines vednas!” - (Then he dies right now.) Prvo, koga na nekoj mu se zakanuvas so ubistvo mu velis “Ke umres”, a ne “Ke pocines“. Vtoro, frazava se odnesuva na treto lice (he - toj), a ne na vtoro.
00.05.55 povtorno se pojavuva “makedonskiot” zbor ugasi
00.06.24 povtorno go imame vesticite
00.06.25 “Toj ti e sakan, se sekavas?” - (Come on, it's you’re favourite scary movie remember?) a mene sakan klub od Calcio liga mi e Inter, a sakan film mi e “SVRSA must die!”
00.06.28 “Napaganje na Guvernantata.” - (He had a white mask and he stalked babysitters.) koj li e prveduvacot???
00.06.45 “A sega pravo prasanje.” - (Now for the real question.) filmov e da im otides vo direkcija i od glava da im go tresnes!
00.06.49 “Dobro ti odi, nema sega da zastaneme.” - (But, you're doing so well. We can't just stop now.)
00.07.00 “Kazi go ubiecot vo filmot “Petok trinaesti”” - (Name the killer in Friday the 13th?) T R I N A E S E T T I!!!! Zasto da se komplicira koga moze ednostavno 13-ti?
00.07.25 “Me izlaza.” - ?!!!!! (You tricked me. - Me nasedna.)
00.08.16 “Postojat dva ulaza vo kukata, preden i zaden.” - (There are two main doors to your house. The front door and the patio door.) GOSPODE BOZE!!!

Neznam kakvi im se drugite izdanija, ama znam deka ova ne im e prv pat na SVRSA vaka da ne zaebat! Se sekavate na “Aleksandar”, filmot sto se kupuvase so vesnici? Top bese se, samo toa sto na scena koga zboruvase Aleksandar odese prevod od toa sto Hefajstion ke go kazese po nekoi 2-3 sekundi. E raka na srce na “Pat okolu svetot za 80 dena” ne mu najdov mana.

Jas poveke od SVRSA ne kupuvam filmovi. Po pazarive ima dva filma za 100 denari. Za tie pari ne mi e biten ni prevod ni nisto. I taa inspekcijata sto gi unistuva neoriginalite, namesto niv treba da gi unistuva ovie koi SVRSA gi izdava kako originali, a se daleku od toa!

=======================

ete toa e, jas mozam ubava sporedba da praam zaso gi iam scenarijata na angliski od site tri dela, mene nemozat vakvi sranja da mi podmetnuvaat!! inace na Trendo mu go prativ ova na kirilica, ama neznam zaso koa go staiv ovde samo se smeni na latinica.
 
J

Johnny Stulic

Гостин
Vo red e sto si isfrustiran
Inace imam nekolku od vesnici(asteriks,prasina) ne mu se losi ni prevodot ,a snimkite se odlicni.
Inace od novive od SVRSA neam kupeno ama kako sto kazuvas i da ne kupuvam.
 

Acid

Frontman
Член од
22 јануари 2005
Мислења
35.205
Поени од реакции
34.441
Немам купувано никогаш од СВРСА, си гледам филмчиња на кабловска претежно. Преводот е катастрофа, резил! Па и Покемонот бе...

Него, на латиница беше и преводот, или барем се потрудиле да користат кирилица?
 

Harry Potter

Imperius
Член од
14 септември 2005
Мислења
2.550
Поени од реакции
1.546
Acid напиша:
Него, на латиница беше и преводот, или барем се потрудиле да користат кирилица?

prevodot bese na kirilica, jas morav da go postiram na latinica zaso neam kirilicna poddrska na kompjuterot ;)


Johnny Stulic напиша:
Inace od novive od SVRSA neam kupeno ama kako sto kazuvas i da ne kupuvam.
toa mi e celta, da im se namali prodazbata na idiotite :D
 

Chandler

По религија - ПОПУЛИСТ
Член од
27 август 2005
Мислења
362
Поени од реакции
11
A be prevodite na SVRSA gi praat 2 mamlazi od naselba. Prevodite se govna a SVRSA treba da im se zabrani so zakon da se bavat so produkcija!
 

FBI

Член од
10 јануари 2006
Мислења
4
Поени од реакции
0
Edno golemo FALA do harry potter zasto bas vcera gi gledav tie 'ORIGINALI"na SVRSA ama nemav pari vo mene da gi kupam i bas se spremam i go gledam postov....NO COMMENT...
 

moTaro

Буљаш
Член од
17 ноември 2005
Мислења
1.476
Поени од реакции
11
Говна, ете това.

Ни продава устарени филмови, поише се устарени него филмови.
 
Член од
12 јануари 2006
Мислења
313
Поени од реакции
0
Ne kupuvam SVRSA!A za filmovite gi gledam na kablovska!
Filmovite se ubavi,a prevodot e za gluvci!:pos:
 

Locutus of Borg

Trekkie
Член од
5 август 2005
Мислења
301
Поени од реакции
4
Катастрофа! Срамота! Резил!
Никогаш не сум купил ДВД од SVRSA, освен тие по весници што ги даваа. Не ни планирам. Случајно го видов SPAWN (еден од моите омилени филмови, и мојот омилен стрип јунак!) филмот на ДВД, во една продавница (не е битно која) за ДВД/ЦД, мислам дека исто така на SVRSA, а башка со бонуси, и сл... 850 денари. Се мислев да го купам, но малку ме предомислувате.

Ме чуди тоа што SVRSA почнале да продаваат по 2 филма на едно ДВД. Чекај, сигурно е тоа дело на SVRSA? :) Колку што знам, не се овластени тоа да го прават.

Енивеј, темава е супер, не ќе да е лошо да се пише ова и на Македонските Филмски Форуми, колку да се информираат тие што не се информирани.

ДОЛУ SVRSA!

П.С. Дајте ми го мејлот на SVRSA, да им кажам два-три збора. >:)
 

Harry Potter

Imperius
Член од
14 септември 2005
Мислења
2.550
Поени од реакции
1.546
ja staiv temava i na makfilm.cjb.net, a mailot im go neam ama i mene dobro bi mi dosol :D


FBI напиша:
Edno golemo FALA do harry potter zasto bas vcera gi gledav tie 'ORIGINALI"na SVRSA ama nemav pari vo mene da gi kupam i bas se spremam i go gledam postov....NO COMMENT...
poveli i drug pat ;)
 

BliND

Raptus regaliter...
Член од
16 јануари 2006
Мислења
3.963
Поени од реакции
361
Јас земав од таму детски филм за роденден на 9 годишно дете и реченицата You girls are idiots е преведена -Вие девојките сте к**ви-
 

Harry Potter

Imperius
Член од
14 септември 2005
Мислења
2.550
Поени од реакции
1.546
BliND напиша:
Јас земав од таму детски филм за роденден на 9 годишно дете и реченицата You girls are idiots е преведена -Вие девојките сте к**ви-


cccccccc.... kakvi idioti :icon_mad:
 

BliND

Raptus regaliter...
Член од
16 јануари 2006
Мислења
3.963
Поени од реакции
361
Ти викам ја се се таму ненормални
 
Член од
27 август 2005
Мислења
783
Поени од реакции
7
Преводот на „Прашина” им е крш. Се газев од смеење кога го гледав филмот. Преводот не е на литературен македонски туку на некој дијалект појма немам кој. демек да биде на исто рамниште како што е зборењето у филмот али глупирање на кило.
 

BliND

Raptus regaliter...
Член од
16 јануари 2006
Мислења
3.963
Поени од реакции
361
А го гледал некој "кога ке порастам ке бидам Кенгур" . Преводот од СВРСА вришти. абе кој цепки ги пишеле . Збор со збор нема сличност . Хибрид вика - Могу да попијем 100 пива па да шорам цел ден - го превеле Можам да помочам 100 пива па да пијам цела ноќ...
 

Kajgana Shop

На врв Bottom