S
Sheldon Cooper
Гостин
Саладин, океј да речеме дека е така, но кој би знаел како се чита буквата č освен Чесите, Србите, Словенците и Хрватите ? Воедно тоа воопшто не е македонска буква ниту пак јас како обичен македонец ја имам на тастатурата од лаптопот, зборуваме за најпроста транслитерација без букви со ченгелчиња и разни знакчиња која ќе биде колку толку прифатлива за надворешна употреба. И не се сложувам со тебе дека англичаните би го нарекле Делчево - Делхево, ако е така тогаш Pizza нема да е Пица туку Пиза или пак Chocolate ќе го изговараат како Хоколат, се знае и таму, ch = ч, h = х. Единствено за Германците би било проблем бидејќи таму ch навистина е х, па може да се употреби tsch -> Deltschevo.Македоникус, не би се сложил за тоа дека бугарите имаат наједноставно правило. Не си ни свесен во кои проблеми се самите западнати. Да речеме погорниов пример со Delčevo.
Delchevo на француски: Делшево
На италијански : Делќево
Некогаш на англиски: Делхево
На германски би требало да се напише Delschevo за да биде прочитано соодветно.
Вака како што е сега - Delčevo е повеќе прифатливо затоа што č не се чита никако друго туку само Ч.
Сеа замисли Шемшево како би го пишувале за да биде прифатен од европскиве а камо ли од другите земји.