Колку ги познаваме македонските глаголи?

Член од
6 февруари 2005
Мислења
9.722
Поени од реакции
248
Оваа фраза е културна заемка од Турците. Тие го имаат промовирано овој концепт на генитално бричење со срча у боја.
Cтар адет пријателе : кога се жени млад човек пред да се избричи целосно со жилет го забричуваат со зелена срча... Демек станал маж! :D Беше и во на Манчевски филмчето, Пред дождот, како една од култните реплики! Прекрасна е сликата што и се припишува :D
 
Член од
4 мај 2009
Мислења
2.476
Поени од реакции
5.544
Cтар адет пријателе : кога се жени млад човек пред да се избричи целосно со жилет го забричуваат со зелена срча... Демек станал маж! :D Беше и во на Манчевски филмчето, Пред дождот, како една од култните реплики! Прекрасна е сликата што и се припишува :D
Знам, а преводот на англиски беше одличен. "Suck me, gently!":)
--- надополнето: 19 јули 2012 во 12:30 ---
На темата (да не не' бришат за тролање): иако имаат одредени елементи на глаголски аспект инхоативноста/дуративноста/терминативноста не се блокери за императивни форми. Кои морфосемантички блокери за императив ги имаш евидентирано до сега?
 
Член од
6 февруари 2005
Мислења
9.722
Поени од реакции
248
Досега немам идентификувано ништо од морфосематичка природа бидејќи не работам на зборообразување но има едно чудно однесување на глаголите во однос на негатив/позитив вредноста на одреден начин :

Пример : нека биде глаголот НАПРАВИ

Логички и семантички се работи за глагол од свршен вид. Доколку сакаме да го смениме во позитивен императив, ќе ги има следниве форми :

Направи! Направете!

За да се формира неговиот негативен императив, ќе искористиме друг глагол од исто семантичко поле, од несвршен вид :

Не прави, не правете.

Поимот „семантички пар” којшто наголемо се користи во македонскиот јазик е многу интересен но корисен само за овој начин... Значи за негатив ќе искористиме друг глагол од истото семантичко поле но не и истиот бидејќи формите „Не направи” или „Не направете” се користат во хипотаксични конструкции од типот :

Не направете па ќе видите!

Ова својство ги засега само свршените глаголи бидејќи доколку менуваме несвршени глаголи проблемот не се поставува :

Прави! Правете! / Не прави! Не правете!

Како и да е, држам до тоа дека прави и направи се два различни глаголи а не, како што нашите лингвисти велат „свршени и несвршени форми од еден глагол”. Поверодостојно е да се каже дека се „два различни глаголи од исто семантичко поле”... Ќе ни ја олеснат работата на сите и ќе се порамнат со анализите на сите светски лингвистики кадешто, како што вчера напоменав, prendre, comprendre, apprendre, surprendre, réapprendre, entreprendre итн. се различни глаголи врз една иста база. Доволно е само да се запраша човек една работа : од која перспектива го анализираме глаголот - зборообразување или флексија?
 
Член од
4 мај 2009
Мислења
2.476
Поени од реакции
5.544
Досега немам идентификувано ништо од морфосематичка природа бидејќи не работам на зборообразување но има едно чудно однесување на глаголите во однос на негатив/позитив вредноста на одреден начин :

Пример : нека биде глаголот НАПРАВИ

Логички и семантички се работи за глагол од свршен вид. Доколку сакаме да го смениме во позитивен императив, ќе ги има следниве форми :

Направи! Направете!

Негативно :

Не прави, не правете.

Поимот „семантички пар” којшто наголемо се користи во македонскиот јазик е многу интересен но корисен само за овој начин... Значи за негатив ќе искористиме друг глагол од истото семантичко поле но не и истиот бидејќи формите „Не направи” или „Не направете” се користат во хипотаксични конструкции од типот :

Не направете па ќе видите!

Ова својство ги засега само свршените глаголи бидејќи доколку менуваме несвршени глаголи проблемот не се поставува :

Прави! Правете! / Не прави! Не правете!

Како и да е, држам до тоа дека прави и направи се два различни глаголи а не, како што нашите лингвисти велат „свршени и несвршени форми од еден глагол”. Поверодостојно е да се каже дека се „два различни глаголи од исто семантичко поле”... Ќе ни ја олеснат работата на сите и ќе се порамнат со анализите на сите светски лингвистики кадешто, како што вчера напоменав, prendre, comprendre, apprendre, surprendre, réapprendre, entreprendre итн. се различни глаголи врз една иста база. Доволно е само да се запраша човек една работа : од која перспектива го анализираме глаголот - зборообразување или флексија?
Мене пак повеќе ме интересираат деривации. Со флексијата си на посигурно, и добар ти е изборот. Инаку се согласувам, аспектот е лизгава категорија што вклучува низ морфосемантички компоненти и свршеност/несвршеност не е е некоја „огледална“ опозиција на ист глагол. Ама ова се стари болки во македонистиката и славистиката воопшто.
 
Член од
6 февруари 2005
Мислења
9.722
Поени од реакции
248
Мене пак повеќе ме интересираат деривации. Со флексијата си на посигурно, и добар ти е изборот. Инаку се согласувам, аспектот е лизгава категорија што вклучува низ морфосемантички компоненти и свршеност/несвршеност не е е некоја „огледална“ опозиција на ист глагол. Ама ова се стари болки во македонистиката и славистиката воопшто.
Ох... Стари се ама не се веќе ни болки бидејќи доколку погледнеме на кој начин се решени кај другите словенски јазици ќе сфатиме дека можат да бидат и кај нас!

А за деривацијата - исто толку интересна е колку и флексијата само што не сакам да одам на тој терен бидејќи треба морфологија И фонологија а моментално немам нерви за да се впуштам во една таква авантура! Здравје... Кога ќе ги завршиме другите работи (знаеш за кои зборам) :)
 
Член од
4 мај 2009
Мислења
2.476
Поени од реакции
5.544
Ох... Стари се ама не се веќе ни болки бидејќи доколку погледнеме на кој начин се решени кај другите словенски јазици ќе сфатиме дека можат да бидат и кај нас!

А за деривацијата - исто толку интересна е колку и флексијата само што не сакам да одам на тој терен бидејќи треба морфологија И фонологија а моментално немам нерви за да се впуштам во една таква авантура! Здравје... Кога ќе ги завршиме другите работи (знаеш за кои зборам) :)
One thing at a time. Аспектот е жив песок во словенските јазици. За илустрација на форумџииве:

Еве, да го земеме глаголот „мрчи“ и глаголите кои се изведени (или можеби поточно семантички поврзани со него и се разликуваат со нијанси во глаголскиот аспект)

Ми мрчеше цел ден за оценки.
Го предупредив и одма ми смрчи.
Одма ми замрчи за парите.
Е значи, не може да не промрчи.
Ајде, мрчи да се изнамрчиш, па да седнеме да јадеме на раат.
Се испоизнамрчи.

Семантичките нијанси кои произлегуваат од глаголскиот аспект се бајаги голем предизвик за секој преведувач, а богами и лингвист.
 
Член од
6 февруари 2005
Мислења
9.722
Поени од реакции
248
Семантичките нијанси кои произлегуваат од глаголскиот аспект се бајаги голем предизвик за секој преведувач, а богами и лингвист.
Охоооо... Дали само ова!

До пред една недела на нашите преведувачи им објаснувавме со мојата ценета колешка дека имаме и нешто друго што „современите” и широкопространи јазици наречени „светски јазици” го немаат и можат само да сонуваат за да го имаат : граматикализација на раскажувачките начини... Осведочен и неосведочен раскажувачки стил има во турскиот и донекаде во бугарскиот јазик... Почни да го преведуваш Славко Јаневски на англиски или на француски и ќе ти пукне жолчката од немање на соодветни форми за неосведочен раскажувачки стил. И наместо куќа ќе дигнеш шатор :)

Еве ги : спецификите на македонскиот јазик се овде, пред нос - затоа никогаш нема да се впуштам во квантна физика (фала друшке за изразов) наречена етимологија и палеолингвистика за да докажам дека имаме уникатен, убав и богат јазик :)
 
Член од
4 мај 2009
Мислења
2.476
Поени од реакции
5.544
Охоооо... Дали само ова!

До пред една недела на нашите преведувачи им објаснувавме со мојата ценета колешка дека имаме и нешто друго што „современите” и широкопространи јазици наречени „светски јазици” го немаат и можат само да сонуваат за да го имаат : граматикализација на раскажувачките начини... Осведочен и неосведочен раскажувачки стил има во турскиот и донекаде во бугарскиот јазик... Почни да го преведуваш Славко Јаневски на англиски или на француски и ќе ти пукне жолчката од немање на соодветни форми за неосведочен раскажувачки стил. И наместо куќа ќе дигнеш шатор :)

Еве ги : спецификите на македонскиот јазик се овде, пред нос - затоа никогаш нема да се впуштам во квантна физика (фала друшке за изразов) наречена етимологија и палеолингвистика за да докажам дека имаме уникатен, убав и богат јазик :)
Евиденцијалноста (засведоченоста) или по старски, прекажаноста, е многу заебана за странски изучувачи на македонски. Кога предавав македонски на Американци, аспектот и евиденцијалноста ги истоштуваа, затоа што во англискиот аспектот е многу поедноставен (и поинаку структуиран) а евиденцијалност како глаголска категорија не ни постои. Инаку, интересно е што се јавува во балканскиот шпрахбунт. Познато ти е кои други јазици имаат развиени парадигми на евиденцијалност? Мене не ми текнува.
 
Член од
6 февруари 2005
Мислења
9.722
Поени од реакции
248
Познато ти е кои други јазици имаат развиени парадигми на евиденцијалност? Мене не ми текнува.
Бугарскиот сигурно има бидејќи ја има партиципната -л форма, турскиот исто така... А за балканските јазици провери ја следнава референца што ќе ги послужи повеќе од било што друго (Живео Чика Виктор!!!) : Friedman, V. 1998. The Grammatical Expression of Presumption and Related Concepts in Balkan Slavic and Balkan Romance. American Contributions to the 12th International Congress of Slavists. M. Flier, A. Timberlake(eds). Bloomington, Slavica. 390-405

П.С. Ја има на неговата веб-страна во PDF верзија...
 
Член од
4 мај 2009
Мислења
2.476
Поени од реакции
5.544
Бугарскиот сигурно има бидејќи ја има партиципната -л форма, турскиот исто така... А за балканските јазици провери ја следнава референца што ќе ги послужи повеќе од било што друго (Живео Чика Виктор!!!) : Friedman, V. 1998. The Grammatical Expression of Presumption and Related Concepts in Balkan Slavic and Balkan Romance. American Contributions to the 12th International Congress of Slavists. M. Flier, A. Timberlake(eds). Bloomington, Slavica. 390-405

П.С. Ја има на неговата веб-страна во PDF верзија...
Да, знам и за турски и бугарски, а Фридман го слушав кога го излагаше ова пред многу години.:)
Него, сеа ѕирнав, има купишта интересни класификации, и тоа на Википедија http://en.wikipedia.org/wiki/Evidentiality.
 
Член од
6 февруари 2005
Мислења
9.722
Поени од реакции
248
Сега има и програма за јазична типологија според евиденцијалноста... Евангелија Адаму (гркинка што не нарекува „македонци”) работи на таа проблематика во CNRS... Интересна е целата програма :)
 
Член од
4 мај 2009
Мислења
2.476
Поени од реакции
5.544
Сега има и програма за јазична типологија според евиденцијалноста... Евангелија Адаму (гркинка што не нарекува „македонци”) работи на таа проблематика во CNRS... Интересна е целата програма :)
Фантастично! Праќај линк и инфо, те молам. Во меѓувреме, еве една тазе студија, ќе ја симнам во пдф. -- имам малку време -- ме за'рчка темава.
The grammaticalization of evidentiality

http://eprints.jcu.edu.au/19207/
 

Kajgana Shop

На врв Bottom