Барбар = Варвар = Македонски

Bratot

Стоик и Машкртник!
Член од
27 јануари 2007
Мислења
17.089
Поени од реакции
4.498
Ме интересира поврзаноста на следново потекло на зборот БАР односно по Санскрит - barh кое означува говорење, зборување со терминот Барбар-Варвар, односно БарБара по Санскрит кој пак означува - Брборење, мрморење, нејасно/неразбирливо говорење.

Извор.

Не треба да потсетувам дека Хелените ги нарекувале Македонците - Варвари каде В=Б и се пишува Барбари.

Односно оние кои неразбирливо говорат.


Латинското значење не се разликува од Грчкото :

Barbara fem. proper name, from L., fem. of barbarus "strange, foreign, barbarous," from Gk. barbaros (see barbarian).
barbarian 1338, from M.L. barbarinus, from L. barbaria "foreign country," from Gk. barbaros "foreign, strange, ignorant," from PIE base *barbar- echoic of unintelligible speech of foreigners (cf. Skt. barbara- "stammering," also "non-Aryan"). Barbaric is first recorded 1490, from O.Fr. barbarique, from L. barbaricus "foreign, strange, outlandish." Barbarous is first attested 1526.
Barbary c.1300, "foreign lands" (especially non-Christian lands," from L. barbarus "barbarous" (see barbarian). Meaning "Saracens living in coastal North Africa" is attested from 1596, via Fr. (O.Fr. Barbarie), from Arabic Barbar, Berber, ancient Arabic name for the inhabitants of N.Africa beyond Egypt. Perhaps a native Arabic word, from barbara "to babble confusedly,"
which may be ult. from Gk. barbaria (see barbarian). "The actual relations (if any) of the Arabic and Gr[eek] words cannot be settled; but in European langs. barbaria, Barbarie, Barbary, have from the first been treated as identical with L. barbaria, Byzantine Gr[eek] barbaria land of barbarians" [OED].
 

karan

бивш поет, плукач, вљубеник во слободата
Член од
31 мај 2006
Мислења
3.595
Поени од реакции
2.719
Vo odnos na ova samo bi sakal da dodadam:

zbor = z+ bar+bar

Iako kaj nas se misli deka glagolot zboruva, i imenkata zbor se navlezeni poradi vlijanieto na srpskiot jazik ova se stari zborovi koi se koristele vo Makedonija.
Od druga strana z, s, v, na pocetokot na zborot obicno (vo mnogu zborovi: v+natre; na+dvor) se ostatoci od za, so, vo... Taka sto rasclenuvanjeto na zbor go dava tokmu bar kako negov koren.
Ova cisto amaterski ama mislam deka drzi voda.
 
Член од
14 декември 2008
Мислења
64
Поени од реакции
1
А уште поинтересно е тоа што Демостен, најголемиот грчки оратор од античкото време, и голем патриот на својата земја, за Филип Втори рекол: Филип не е Грк, тој не е ни Варварин, тој е ЧУМА МАКЕДОНСКА!
А инаку во античкиот свет варвари или барбари бил назив за странци поради неразбирливиот јазик (бар бар бар, нешто како бла бла бла денес), така што ова е јак доказ дека античките Македонци не се исто што и Грците, затоа што Грците ги нарекувале варвари.
 
Член од
24 октомври 2008
Мислења
215
Поени од реакции
11
Старите кажуваат и потврдуваат дека по македонските села, селаните го користеле зборот “барбори“, “барбориш“, “брбори“ (на пр. Што барбориш бе?), кога некој неразбирливо говорел.
Не знам дали и кај грците се користел овој збор во народниот говор, или пак е воведен отпосле во литературниот јазик, или пак во народниот говор кај другите народи. И овој момент е важен.
 

Bratot

Стоик и Машкртник!
Член од
27 јануари 2007
Мислења
17.089
Поени од реакции
4.498
Самата употреба и значењето на овој збор Барбар претставува јасна дистинкција меѓу македонскиот и грчкиот јазик, пред се' потенцирана од самите Грци како - неразбирлив јазик.

Според мене ова е уште еден момент каде се руши в корен Грчката панхеленска пропаганда.

Vo odnos na ova samo bi sakal da dodadam:

zbor = z+ bar+bar

Iako kaj nas se misli deka glagolot zboruva, i imenkata zbor se navlezeni poradi vlijanieto na srpskiot jazik ova se stari zborovi koi se koristele vo Makedonija.
Od druga strana z, s, v, na pocetokot na zborot obicno (vo mnogu zborovi: v+natre; na+dvor) se ostatoci od za, so, vo... Taka sto rasclenuvanjeto na zbor go dava tokmu bar kako negov koren.
Ova cisto amaterski ama mislam deka drzi voda.
Се додека некој друг не го побие ова твое “аматерско“ тврдење, тоа си стои како сосем логично и си има своја тежина.





Македонци=Барбари= НЕ-Грци

Според:
  • Polybius, "History", 9-38-5;
  • Strabo, "Geographica", 7-7-4;
  • Herodotus, "Histories", book I, 56 and II, 158
Барбари биле сите оние кои говореле различен јазик. (од грчкиот).

Според Изократ : "So far has Athens left the rest of mankind behind in thought and expression that her pupils have become the teachers of the world, and she has made the name of Hellas distinctive no longer of race but of intellect, and the title of Hellene a badge of education rather than of common descent."[Panegyricus, 50]


 

theMac3donian

Мак3донецот
Член од
5 февруари 2007
Мислења
3.690
Поени од реакции
259
Брат според ова што го зборуваш ти (преку делата на Панегиркус) Грците всушност се представуваат како заедница од заеднички вредности. Односно нешто слично на денешната ЕУ, НАТО, Шангајска Група, АНЗУС... итн.
 

Bratot

Стоик и Машкртник!
Член од
27 јануари 2007
Мислења
17.089
Поени од реакции
4.498
Одиме понатаму :



 
Член од
19 февруари 2009
Мислења
250
Поени од реакции
19
Брат според ова што го зборуваш ти (преку делата на Панегиркус) Грците всушност се представуваат како заедница од заеднички вредности. Односно нешто слично на денешната ЕУ, НАТО, Шангајска Група, АНЗУС... итн.
i denes taka si ja svakjaat nacijata, nesto nako religija :toe:

bravo brat

inace, koj

br-bori , barem probvat da
BaR - zBORI

barbari = onie koi ne zboruvaat razbirlivo za niv, za Elanite

bar Makedoncite znaet deka bagji si go uporebvet bar :)
 
Член од
20 октомври 2008
Мислења
216
Поени од реакции
6
Старите кажуваат и потврдуваат дека по македонските села, селаните го користеле зборот “барбори“, “барбориш“, “брбори“ (на пр. Што барбориш бе?), кога некој неразбирливо говорел.
Не знам дали и кај грците се користел овој збор во народниот говор, или пак е воведен отпосле во литературниот јазик, или пак во народниот говор кај другите народи. И овој момент е важен.
Зборот се користи и во бугарскиот литературен jазик б'рборја (jас барборjа, ти барбориш, тоj барбори и т.н.).

Еве уште нешто полезно по темата:
б'брја, б'рборја – говорја, б'ра-б'ра – празни приказки. В иранските езици сходни по значение са хоремзијското bb`ri, согдијското wy`br, партјанското wy`wr, средноперсијското wy`wrid – говорја, објаснјавам. Сравни с б'лгарското б'брја, нај-близко до хоремзијски. В'зможна семантична вр'зка с б'рна – устна, с'отв. в осетински bыl, byl – устни, чувашки b'r – г'рло, пуштунски bol – реч, борушастки băr – дума, јавна иранска заемка и тох. pal - мис'л. /ВС-ЕБ,стр.26/ В осетински bær-bær – празни приказки, е аналогичен израз, на б'лгарското б'р-б'р, б'ра-б'ра. /ОРС/ В ирландски bram, broim, braigim, бретонски, корнуелски, кимв'рски bram, *bragsmen – празни приказки, шум, бр'мчене. /EDGL/ Думата б'рборја има тв'рде древен произход. Старостин посочва индоевропејската протоформа *barbar- говорешт неразбрано, говорешт чужд език, дало разширение в староиндијски barbara, старогр'цки barbaros, латински baburrus – говорешт неразбрано, от които произлиза думата варвари – чуждинци, говорешти неразбрано, аналогично на славјанското немци – неми, говорешти неразбрано. /IEE/
Ако нешто не е разбирливо, ке помагам.

И уште нешто
barbaros - A pejorative term used to refer to non-Greek foreigners. This notion of Greek superiority seems to have been a by-product of the Greek-Persian wars of the early 5th cent. B.C.E. Prior to this time, the word xenos (stranger) was used to refer to both Greek and non-Greek strangers/foreigners. This language shift is noted by both Herodotus and Thucydides.
 

Homer MakeDonski

*Матриот
Член од
14 јуни 2005
Мислења
823
Поени од реакции
86
Vo odnos na ova samo bi sakal da dodadam:

zbor = z+ bar+bar
Кон ова би се надоврзал вака
Во сибирализација-та буквата г се заменува со буквата з
Оттука кај збор доаѓа дека потекнува од
*г+ бар
При замената
б-в
се добива
*г+бар
*г+вар

или
*гвар
говор

Ме интересира поврзаноста на следново потекло на зборот БАР односно по Санскрит - barh кое означува говорење, зборување со терминот Барбар-Варвар, односно БарБара по Санскрит кој пак означува - Брборење, мрморење, нејасно/неразбирливо говорење.
Еве го Братот одговорот на твоето интересирање.
Одговорите на сите непознати ако ги бараме ,а ги бараме преку думите,ќе ги најдеме во најголем број преку промените на буква во буква.

Истотиот принцип би држел место и околу аргументацијата на личните имиња на Македонците во древноста.Опонентите поставуваат прашања како тоа нашите сегачни лични имиња се различни од оние на нашите предци во древноста? И одговараат пиши Словени
Еве еден пример како преку промената на буквите може да се дојде до одговорот на нивните прашања и до деаргументација на нивното.
Антигон Гоната
Антигон знаеме Неготина
Гоната
Атаног
сибирализацијата вели вака г-з
Атаног-Атаназ
Атанас
Ако Филип и Алескандар се од Македон
Тогаш
Атанас е од Неготина града

Во врска со зборот варвар,полемиката со гејците би ја завршил вака .



Глаголот е мрморење
Носителот на дејсвието е оној што мрмори
промените на бувквата м -б -в ги раѓа неговите синоними и.е. различни зборови кои имаат исто значење
мрмори
брбори
*врвори

варвари

Извадено од еден толковен мак-српски речник речник примерите се:
Промена м -> б
мека inpf. mekati,blejati ( kao jagnje)
мекање n meketanje, blejanje ...
Тодор Димитровски,Благоја Корубин,Трајко Стаматоски“Речник на македонскиот јазик со српско-хрватски толкувања’’,Скопје 1961.....стр.407.
Мрмори
inpf.->Брбори,мрмориш->брбориш,мрморење->брборење ,
мрморковци->брборковци
Мекање n *Бекање –> Блекање -> Блеење
промена м->в
Во српскиот
мрда –fig. врдати, шарати
мрдање- fig. врдање, шарање

Тодор Димитровски,Благоја Корубин,Трајко Стаматоски“Речник на македонскиот јазик со српско-хрватски толкувања’’,Скопје 1961.....стр.424-425.
Мрмориinpf.->Брбори,мрмориш->брбориш,мрморење->брборење ,
мрморковци->брборковци
Мрмори
Брбори
*Врвори –*Врври -варвари со значењето неразбирливи,како збор го има својот корен во македонскиот јазик и како глагол што изразува одредено дејство се класификува во истата група на глаголи што изразуваат исто дејство или поточно се работи за еден ист збор со своите девијативни форми.

Би заклучил дека :
-Сите аргументи на грчката пропагандна машинерија околу припадноста и потеклото на зборот варвари ја губат својата сила и завршуваат и се поклонуваат пред еден обичен глагол од македонскиот народен јазик.Според мене толку за можниот корен ,потекло и значење за зборот варвари.
Би истражувал во правец кој тоа и кога ги заменува улогите ?
Кој тоа автор се осмелил македонскиот збор варвар кој се однесувал за они што дошле од Етиопија и се населиле во македонска средина и зборувале неразбирливо и на јазик туѓ во однос на домародното население ...
да им го одземе и да го припише на хелените?
Би истражувал и кога е направена таа кражба на думата.
А треба да се открие ,бидејќи доколку би им успее со присвојувањето на тој збор...“ќе им успее’’ и со кражбата и на други поактуелни думи
 

@cool@

Η Μακεδονία δεν είναι Ελληνική
Член од
2 јуни 2007
Мислења
23.601
Поени од реакции
27.109
Неупоминание же славјан в древности об'јаснјаетсја довольно просто: ни греки, ни римлјане этого понјатија не имели, длја них это была темнаја масса чужого народа (и не только славјан), которују они называли "варварами", "скифами" и пр. Греки, не разбиравшиесја достаточно в своих соседјах "варварах".http://karachays.borda.ru/?1-0-0-00000434-000-0-0-1227198011
 

Picasso`

Schizophrenic!
Член од
26 јануари 2007
Мислења
4.149
Поени од реакции
197
А не може да има врска Бербер со Барбар?
 
Член од
22 јули 2008
Мислења
184
Поени од реакции
6
варвар, вулгар... барбар, булгар... се е едно.
 
F

FilipMacedon

Гостин
А како бил дочекан Александар ФилХЕЛЕНОТ(демек) кога отишол на олимписките игри кај "своите"

Herodotus, the Father of History, relates how the Macedonian king Alexander I(498-454 BC), a Philhellene (that is "a friend of the Greeks"), wanted to take a part in the Olympic games. The Greek athletes protested, saying they would not run with a barbarian.

Понатаму...
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Thrasymachus
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]On Behalf of the Larisaeans[/FONT]
"Shell we being Greeks, be slaves to Archelaus, a barbarian?"
This line the Greek Thrasymachus attributed to the Macedonian king Archelaus who occupied Greek land with his Macedonian army. Since the ancient Greeks stereotyped and called all non-Greeks barbarian, it is clear that Thrasymachus does not consider neither the Macedonian king nor his nation to be Greek, but foreigners to the ancient Greek world.

И најпознатиот кој не велеше Барбар ,Демостен

"... not only no Greek, nor related to the Greeks, but not even a barbarian from any place that can be named with honors, but a pestilent knave from Macedonia, whence it was never yet possible to buy a decent slave." [Third Philippic, 31]



[/FONT]
 

Kajgana Shop

На врв Bottom