Значењето на термините- “Бугар“ , “Грк“ и “Србин“ во однос на Македонците!

Член од
24 октомври 2012
Мислења
812
Поени од реакции
510
Некој да го преведе убаво ако не е проблем. Благодарам.

блг.png
 

Казаки

Атаманот - Army of Christ
Член од
2 септември 2011
Мислења
1.526
Поени од реакции
1.968
За жал до 1944г. Македoнци не пoстoеле. Тaквa е гoрчливaтa вистинa... Другoтo е прaзни приказни...
Ликот умира 1936 год. Во 1890 г. брани докторска дисертација на тема Македонски јазик. 54 г. пред АСНОМ, 44 год. пред Коминтерната, 13 г. пред Мисирков и неговата книга „За Македонцките работи“. Човекот е Германец, а по професија е Славист.

Ова е уште погорчлив факт, а не е празна приказна!

 

Щипянецъ

македонски Бугарин
Член од
21 декември 2011
Мислења
1.619
Поени од реакции
715
Ликот умира 1936 год. Во 1890 г. брани докторска дисертација на тема Македонски јазик. 54 г. пред АСНОМ, 44 год. пред Коминтерната, 13 г. пред Мисирков и неговата книга „За Македонцките работи“. Човекот е Германец, а по професија е Славист.

Ова е уште погорчлив факт, а не е празна приказна!

Предметот на дисертацијата не е македонскиот јазик. Всушност, ни еднаш во дисертацијата не се спомнува "македонски јазик".
 

Казаки

Атаманот - Army of Christ
Член од
2 септември 2011
Мислења
1.526
Поени од реакции
1.968
Предметот на дисертацијата не е македонскиот јазик. Всушност, ни еднаш во дисертацијата не се спомнува "македонски јазик".
„Во денешниве услови (1890) кога Македонија не е независен политички субјект, за нас (лингвистите) важат нејзините етно-историски граници за дефиниција на јазикот!“ - Leonhard Gotthilf Masing

Нема масовно користење на терминот „македонски јазик“ бидејќи тој сеуште не е кодифициран, а овој труд е прв научен обид за поставување на основи за кодификација. И тоа научно поткрепено. Но и тоа не треба да ти претставува проблем, да ја разбериш суштината на трудот.

Именно в Санкт-Петербурге были опубликованы первые в России книги, посвјаштенные јазыку македонских славјан. это работы Л.Г.Мазинга: Zur sprachlichen Beurteilung der macedonischen Slaven. 1. Vertretung von tj und dj. SPb., 1890. 109 s.; Zur Laut… und Akzentlehre der macedo-slavischen Dialekte. SPb, 1891. 149 s. Его работы посвјаштены македонским рефлексам tj и dj , гласным и ударенију в јазыке македонских славјан. Сравниваја јазык македонских славјан с болгарским и сербохорватским јазыками, Л.Г.Мазинг показал своеобразие јазыка македонцев (Р.В. Булатова. Первыј исследователь јазыка македонских славјан Л.Г.Мазинг /1845-1936/. //Македонски jазик. 1981/82, с.63-73). Докторскаја диссертација Л.Г.Мазинга, заштиштеннаја в Дерптском (Тартуском) университете в 1890 г. – перваја в мире докторскаја диссертација на македонском материале. Исследованија Л.Г.Мазинга послужили началом македонистических исследованиј в России.
Одним из трех оппонентов Л.Г.Мазинга на заштите докторској диссертации был Бодуэн де Куртене, которыј получил в 1875 г. звание доктора по сравнительному јазыкознанију в Петербургском университете, а в 1883-1893 гг., когда готовилась и заштишталась диссертација Л.Г.Мазинга, руководил кафедрој сравнительној грамматики славјанских наречиј в Дерптском университете.

http://www.shanova.ru/ru/archives/111?print=print
 

Щипянецъ

македонски Бугарин
Член од
21 декември 2011
Мислења
1.619
Поени од реакции
715
„Во денешниве услови (1890) кога Македонија не е независен политички субјект, за нас (лингвистите) важат нејзините етно-историски граници за дефиниција на јазикот!“ - Leonhard Gotthilf Masing

Нема масовно користење на терминот „македонски јазик“ бидејќи тој сеуште не е кодифициран, а овој труд е прв научен обид за поставување на основи за кодификација. И тоа научно поткрепено. Но и тоа не треба да ти претставува проблем, да ја разбериш суштината на трудот.
Не просто не постои масовно користење на терминот "македонски јазик" - во пракса тој никогаш не го употребил овој термин. Тој зборува за јазикот на македонските Словени / Словени од Македонија, зборува за македонски дијалекти, за бугарски јазик, за српски јазик итн. но во однос на дијалектите што се зборуваат во оваа историско-географска област, тој никогаш не го користи терминот "јазик", бидејќи во тоа време не бил формиран - немало таков.

Суштината на делото е јасна, но добро е да се користат точните термини, инаку читателите може да бидат заблудени за потврдување на постоење на посебен / независен јазик, што не е точно.
 
Член од
8 ноември 2008
Мислења
2.172
Поени од реакции
1.266
Не просто не постои масовно користење на терминот "македонски јазик" - во пракса тој никогаш не го употребил овој термин. Тој зборува за јазикот на македонските Словени / Словени од Македонија, зборува за македонски дијалекти, за бугарски јазик, за српски јазик итн. но во однос на дијалектите што се зборуваат во оваа историско-географска област, тој никогаш не го користи терминот "јазик", бидејќи во тоа време не бил формиран - немало таков.

Суштината на делото е јасна, но добро е да се користат точните термини, инаку читателите може да бидат заблудени за потврдување на постоење на посебен / независен јазик, што не е точно.
Пак го држиш магарето за к.р и викаше дека тоа не е магаре, туку магарица.

Како воопшто може да нема Македонски јазик?!? Ние сме биле неми?!?
Ај сега вака да го поставиме прашањето : “не дали постои посебен/независен македонски јазик, туку, ДАЛИ ПОСТОИ ПОСЕБЕН/НЕЗАВИСЕН БУГАРСКИ ЈАЗИК?“
Имено, бугарскиот јазик постои само од крајот на 19 век. Пред постоењето на бугарска држава - бугарски јазик не постоел. Доколку се повикувате на средновековниот бугарски јазик, да ве предупредам однапред дека тоа не бил славјански јазик и според тоа, денес би бил неразбирлив ни за вас, ни за нас.
Значи, од средновековието до денес вие немате континуитет на бугарски јазик, па слободно може да се каже дека вашиот јазик е новокомпониран, односно, овој денешен бугарски јазик постои само од формирањето на бугарска држава во 19 век (или еве нека биде од формирање на бугарскатацрковна автономија). Тогаш вие МАКЕДОНСКИОТ ЈАЗИК (поточно источно македонското наречје) сте го ребрендирале како бугарски јазик. И да е иронијата поголема вие кажувате дека внучето е родител на дедото?!?
 

Щипянецъ

македонски Бугарин
Член од
21 декември 2011
Мислења
1.619
Поени од реакции
715
Пак го држиш магарето за к.р и викаше дека тоа не е магаре, туку магарица.

Како воопшто може да нема Македонски јазик?!? Ние сме биле неми?!?
Ај сега вака да го поставиме прашањето : “не дали постои посебен/независен македонски јазик, туку, ДАЛИ ПОСТОИ ПОСЕБЕН/НЕЗАВИСЕН БУГАРСКИ ЈАЗИК?“
Имено, бугарскиот јазик постои само од крајот на 19 век. Пред постоењето на бугарска држава - бугарски јазик не постоел. Доколку се повикувате на средновековниот бугарски јазик, да ве предупредам однапред дека тоа не бил славјански јазик и според тоа, денес би бил неразбирлив ни за вас, ни за нас.
Значи, од средновековието до денес вие немате континуитет на бугарски јазик, па слободно може да се каже дека вашиот јазик е новокомпониран, односно, овој денешен бугарски јазик постои само од формирањето на бугарска држава во 19 век (или еве нека биде од формирање на бугарскатацрковна автономија). Тогаш вие МАКЕДОНСКИОТ ЈАЗИК (поточно источно македонското наречје) сте го ребрендирале како бугарски јазик. И да е иронијата поголема вие кажувате дека внучето е родител на дедото?!?
1. Според Масинг сте зборувале диалекти
2. Објасни како тогаш во 1816 Кирил Пеичиновиќ пишува за и на бугарски јазик.

Паисиј Хилендарски во 1762 година исти пишува за и на бугарски јазик.
 
Последно уредено:

Казаки

Атаманот - Army of Christ
Член од
2 септември 2011
Мислења
1.526
Поени од реакции
1.968
1. Според Масинг сте зборувале диалекти
2. Објасни како тогаш во 1816 Кирил Пеичиновиќ пишува за и на бугарски јазик.

Паисиј Хилендарски во 1762 година исти пишува за и на бугарски јазик.
Ај на спиење... Македонски лексикон 16 век.

https://forum.kajgana.com/threads/Македонски-јазик-од-16-век.40568/
 

Щипянецъ

македонски Бугарин
Член од
21 декември 2011
Мислења
1.619
Поени од реакции
715
Член од
20 јули 2016
Мислења
7.784
Поени од реакции
5.058
Каде во овој лексикон се вели за македонски јазик?
Кирил Пеичиновиќ јасно пишува бугарски јазик (обичен и не-книжовен јазик бугарски).
Е сега имало народен бугарски јазик пред да се кодифицира бугарскиот а немало македонски народен јазик пред да се кодифицира македонскиот јазик...чувај боже по ретардирана работа од бугаризам нема.
 

Казаки

Атаманот - Army of Christ
Член од
2 септември 2011
Мислења
1.526
Поени од реакции
1.968
Ај на спиење... Македонски лексикон 16 век.

Да го имаш прочетен Лексиконот??
300 зборови - толкова ли е богат јазикот Македонски.
Прво, тоа не е вистински Лексикон, само некои зборови, преведени на елиника(грчки).
Второ, "Лексиконот" е на словенски зборови от Македонија, а не на Македонски јазик;
Трето, Заглавна страна пишува Лексикон Македонски, али внатре има зборови, коишто ги не во употреба в книжевниот Македонски јазик, али ги и ма во кнежевниот Болгарски јазик или во болгарскиве локални говори;
Четв'рто, тамо внатре, страна 134 пишува по гр'чки:
Ἀρχ(ὴ) ἐν Βουλαρὶοις ριμὰτον, εἰς κινῆ γλότα ἐρχομἔνη.
Што пишува, да преведе некој којшто знае грчки.
Βουλαρὶοις ριμὰτον - Вулгариос риматон - вулгарски речи(зборови)
εἰς κινῆ γλότα ἐρχομἔνη - ес кини глоса ерхумени...од овој јазик произлегуваат...
Одговорени ви се сите прашања и контра-прашања и побиени ви се сите тези уште од времето кога активни беа Bratot и Ч Е Н Т О. Штета не се активни на форумот, па испаѓа онаа народната „го нема мачорот, глувците оро играат“.

Која е разликата меѓу прабугари и старобугари?

"Додека за времето на владеењето на Симеон Драгувитите, Струмјаните и општо сите Склавини беа јасно одделени од Бугарите, за време на владеењето на Самоил и после тоа името Склавини сосема исчезна, Македонските Словени се назначени од Византијците со општото име Бугари, и земјата освоена од нив од Самоил, т.е. западна и северна Македонија беше од тогаш наречена Бугарија. На тој начин самите Грци му го дадоа името Бугари на сето Словено-говорно население и ги крстија Бугарија не само Бугарските територии туку и Грчките провинции. Ние самите значи им го дадовме на Бугарите правото да претендираат кон области и население со кои тие немаат ништо заедничко..."

(С. Киријакидес, "Северните Етнолошки Граници на Хеленизмот", стр. 37, Солун, 1955)


Иначе авторот на овој лексикон на македонскиот јазик од 16-от век уште 20 години пред неговото издавање е дециден:

"Поимот на словенскиот македонски е нејасен само за оној што тоа не го сака. Словенскиот македонски преставува реалност во таква мера што во XIX век суштествувал еден македонски литературен јазик, јазик на сосема мала учена литература, но на обилна народна литература; и не се работи само за документи на фолклорот какви што можат да се соберат сегде; лирската македонска песна, многу ценета во Србија и во Бугарија, преставува еден автентичен литературен жанр, со реална вредност.

Овој литературен јазик, базиран врз говори што природно се разликуваат малку меѓу себе, немаше време да се унифицира. Меѓутоа негови центри беа Скопје, Tетово, Охрид, Битола (Манастир), Воден , и.т.н. ..."

(A. Vaillant, Le probleme du slave macedonian-Bulletin de la societe de lingustique de Paris, t. 39, 2 (Numero 116 ), Paris 1938)
 

Щипянецъ

македонски Бугарин
Член од
21 декември 2011
Мислења
1.619
Поени од реакции
715
Е сега имало народен бугарски јазик пред да се кодифицира бугарскиот а немало македонски народен јазик пред да се кодифицира македонскиот јазик...чувај боже по ретардирана работа од бугаризам нема.
"Македонскиот народен јазик " Пејчиновиќ го нарекува бугарски јазик, а во својата втора книга ги споменува и Тетовски и Скопски.
 
Член од
20 јули 2016
Мислења
7.784
Поени од реакции
5.058
"Македонскиот народен јазик " Пејчиновиќ го нарекува бугарски јазик, а во својата втора книга ги споменува и Тетовски и Скопски.
Како го викаат незнам и не е битно одредени автори пред 150 години, туку кажувам што е од денешна лингвистичка перспектива. Во минатото многу луѓе верувале во суеверија и други лаги, ама тоа не значи дека тие реално постоеле. Во основа тоа е бугаризамот 19то вековно суеверие кое е изолирано а и пополека се напушта во Бугарија.
Има и феномен на промена на значење на зборови и термини едно се викало тогаш едно сега вика поинаку. Зборовите менуваат значење.
 
Последно уредено:

Щипянецъ

македонски Бугарин
Член од
21 декември 2011
Мислења
1.619
Поени од реакции
715
Како го викаат незнам и не е битно одредени автори пред 150 години, туку кажувам што е од денешна лингвистичка перспектива. Во минатото многу луѓе верувале во суеверија и други лаги, ама тоа не значи дека тие реално постоеле. Во основа тоа е бугаризамот 19то вековно суеверие кое е изолирано а и пополека се напушта во Бугарија.
Кирил Пеичиновиќ очигледно не знаел дека одредени дијалекти ќе бидат стандардизирани и ќе формираат нов литературен јазик по Втората светска војна.

Тој бил доволно писмен да објави две книги и да напише трета, за коишто и до денес се знае. Тој бил доволно писмен да знае на кој јазик го напишал и како се нарекувале дијалектите на Скопје и Тетово на кои тој напишал. Неговите родени дијалекти. Она што го правиш е да се применуваш модерна состојба на јазик кон минатото, што се нарекува анахронизам.
 

Kajgana Shop

На врв Bottom