- Член од
- 3 септември 2010
- Мислења
- 6.526
- Поени од реакции
- 9.194
Дај да ја видиме твојата исправна интерпретација на Исламот. Да се обидеме со аетот 4:89.не бе бате, баш ги обвинуваме исламистите, а не муслиманите. исламист и муслиман не е исто, нека ви влезе во глава еднаш засекогаш. сите исламисти се муслимани со извртена интерпретација на исламот, но не се сите муслимани исламисти, туку само исклучително мал процент, иначе ќе имавме општа војна во европа а не мнозинство од луѓе што си бркаат работа и повремени напади на лудаци. и не, јутуб документарци не се научен доказ за мислењето на мнозинството муслимани.
и покрај сите проблеми, во европа има каков таков мир, за разлика од блискиот исток каде исламистите убиваат сто пати повеќе муслимани секој ден, отколку тоа што се случува во европа. ама кого му е гајле за нив така?
Oni bi jedva čekali da i vi budete nevjernici kao što su i oni nevjernici, pa da budete jednaki. Zato ih ne prihvaćajte kao prijatelje dok se radi Allaha ne isele. A ako okrenu leđa, onda ih hvatajte i ubijajte gdje god ih nađete, i nijednog od njih kao prijatelja i pomagača ne prihvaćajte,
http://islamawakened.com/quran/4/89/default.htm
Major Tafsirs - Tafsir al-Jalalayn:
They long, they wish, that you should disbelieve as they disbelieve, so then you, and they, would be equal, in unbelief; therefore do not take friends from among them, associating with them, even if they should [outwardly] manifest belief, until they emigrate in the way of God, a proper emigration that would confirm their belief; then, if they turn away, and remain upon their ways, take them, as captives, and slay them wherever you find them; and do not take any of them as a patron, to associate with, or as a helper, to assist you against your enemy.
Sunni Tafsirs - Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs:
(They long that you should disbelieve) in Muhammad and the Qur'an (even as they disbelieve, that ye may be upon a level (with them)) in following idolatry. (So choose not friends from them) in religion or for seeking assistance and backing (till they forsake their homes) until they believe again and migrate (in the way of Allah) in obedience of Allah; (if they turn back) from faith and migration (then take them) as prisoners (and kill them wherever you find them) in the Sacred Precinct or anywhere else, (and choose no friend) in religion or for seeking assistance and backing (nor helper) a protector (from among them),
Sufi Tafsirs - Al Qushairi Tafsir:
They long that you should disbelieve as they disbelieve, so then you would be equal; therefore do not take friends from among them until they emigrate in the way of God; then, if they turn away, take them and slay them wherever you find them; and do not take any of them as a patron, or as a helper. * Except those who attach themselves to a people between whom and you there is a covenant, or come to you with their breasts constricted about the prospect of fighting you, or fighting their people. Had God willed, He would have given them sway over you, so that assuredly they would have fought you.And so if they stay away from you and do not fight you, and offer you peace, then God does not allow you any way against them.The allusion is to the masters of confusion and sickly states who wish that the sincere would be like them. How preposterous would it be for their desire to be actualized! As long as those who are oppositional are not in harmony with you, leave them, oppose them, and do not concur with them in any way. Do not associate with them, and do not take any of them as a friend or helper. Someone who agrees with you in your goal is better for you than associating with someone who opposes with antipathy.Except those who attach themselves to a people...: The allusion in this verse is that He gives leave, for the excuses given, to associate outwardly in a friendly manner with those who are oppressed.And so if they stay away from you...: The allusion in it is when someone who is not one of the people of the story associates with you, and they are intent upon remaining in the familiar regions of their worldly share, do not call them to your path but submit your circumstances to them in peace. Verily He has given you the power to regard them with the eye of mercy, as your intentions choose regarding them, so submit your circumstances to them in peace.