Ете баш сеа пробав, само на овој превод ми прави така. Ке се снајдам, фала во секој случајПробај со друг превод, можеби нешто не е во ред со преводот... И јас немам инсталирано одамна па не можам нешто повеќе да ти помогнам.
Ете баш сеа пробав, само на овој превод ми прави така. Ке се снајдам, фала во секој случајПробај со друг превод, можеби нешто не е во ред со преводот... И јас немам инсталирано одамна па не можам нешто повеќе да ти помогнам.
На погрешна тема си.Ми треба превод за Leverage сезона 5 епизода 14 и 15. Фала
Не можев да најадам прикладна тема, се надевам дека некој ке ми помогнеНа погрешна тема си.
Генерална дискусија, таа тема трпи се.Не можев да најадам прикладна тема, се надевам дека некој ке ми помогне
Благодарам многу, нема ни титлови ни на поднаписи. Пред некој ден излезе за 14, сеуште нема излезено изгледа за 15 епизода. Ке мора да чекам.Генерална дискусија, таа тема трпи се.
За преводи на prijevodi online има се ама овие две што ги бараш ги нема сеуште. Титлови ком и поднаписи нет ти се другите два сајтови, штом излезе превод треба да го има таму. Алтернативно, оние кои користат БС плеер викаат дека истиот автоматски пребарува преводи.
Имаш кликнато Italic на програмата што си преведувал.Дечки зашто вака со ваков фот ми се покажува преводот што го преведував еден филм?
Од http://mkd-titlovi.niceboard.com/Ај кој работи со Сабтајтл Воркшоп да ми каже која беше границата за карактери во еден лајн? 35 или 25? Одамна не сум преведувал, а почнав нешто, па не знам колкава беше границата на карактери во еден ред и колку требаше да биде времетраењето на еден ред, од 1.2 секунди до?
Фала
Зошто?Преводот не смее да биде во unicode/utf8 format, дозволено е само ANSI Cyrillic format.
Поима неам, мислам на некои плеери зезало ако е така, не ми текнува... тој “правилникот“ само го копирав од тамуЗошто?