Чудни македонски зборови

  • Креатор на темата Креатор на темата anaveno
  • Време на започнување Време на започнување
Неколку охридски:

ифрит - лут
черешна - цреша
терлаци - влечки
окрек - тиња

Има и неколку што не можам да дадам точен превод, најверојатни турцизми:

бериќетврсан, чунки, шуќур...
 
Неколку охридски:

ифрит - лут
черешна - цреша
терлаци - влечки
окрек - тиња

Има и неколку што не можам да дадам точен превод, најверојатни турцизми:

бериќетврсан, чунки, шуќур...

бериќатварсан доаѓа од бериќет и е вид на благослов добивка да имаш. аир да видиш во таа конотација

чунки=значи

шуќур и мене ми е тешко да најдам соодветен збор за превод а за објаснувајне би му дошло едвај, време беше......

а од охрид го имам слушнато и Муренка по ресенски Црница
 
Саска....Куче или друго животно
`рже не се држе
С`рк за потпитање на уже за алишта
Ласка...Сија
Џукела со ашик у уста и Шинтер :vozbud:
:pos2:
Старо Аро и Домус со крила.
 
Бугари-Татари :helou:
турко-монголец од б'лгаро-словенски произход со малце тракииска кр'в
Тоа ке остане во историjата :vozbud:
 
Debarsko, Гора, пустец исто го користат...грцизам не е

Нема начин да е грцизам,како шо рекоја е идентично со старословенската форма за глаголот сум.

Бугари-Татари :helou:
турко-монголец од б'лгаро-словенски произход со малце тракииска кр'в
Тоа ке остане во историjата :vozbud:

Имаме и уште еден назив во дијалектите,ама не е стандардизиран.

Ганчо/Гањо
 
Нема начин да е грцизам,како шо рекоја е идентично со старословенската форма за глаголот сум.



Имаме и уште еден назив во дијалектите,ама не е стандардизиран.

Ганчо/Гањо
Превод на Ганчо ке ми кажеш ли :vozbud:
 
Бишка - свиња
Џингарак - ѕвонец (На бишка џингарак не стое децааа.. :vozbud:)
Кушија - брзо одење
Ќор - слеп
Ајер - штала ( од егејот така вељат)
 
Бишка - свиња
Џингарак - ѕвонец (На бишка џингарак не стое децааа.. :vozbud:)
Кушија - брзо одење
Ќор - слеп
Ајер - штала ( од егејот така вељат)

и тука додусе поретко се користи оваа форма аур за штала
 
Кај нас пренесено од Турскиот -musakka, а кај нив од арапски збор musaqqaʿa што означува изладено, од глаголот saqqaʿa -лади.

trebase da dodades deka musaka kaj arapite e jadenje od PATLIDZANI.
a tie ne se kojznae kolku DOLGO PRISUTNI KAJ ARAPITE.
interesno,tvoeto saqqa`a = ladno samo koga se pojavuva zborot musaka.
i site kako papagali,izvorot wiki...bravooooo...
ke napisam tamu deka doaga od zborot za majmuni...
koga go prasuvame google sto znaci saqqa ni kazuva deka toa e ARABSKI pelican," lit. "water carrier" pa naogame deka vsusnost doaga od zborot mazzaka,.....
vprocem,arapite go imaat Mustafa al-Saqqa,sto e smesno za prezime...

plus,Saqqara...
mozebi toa izladen znaci mrtov,poizladen zdravje...

tuku..
egipjanite go imaat Saq...Coptic goes back on a word saqqa or saga that occurs in ancient Egyptian texts in syllabic writing...
Akkadian Saqqu, "sackcloth". See Vycicl p. 186 and notably James Hoch, "Semitic Words in Egytian Texts of the NK and TIP", p. 269....

pa koga ke razmislime,zborot sack, via Latin saccus and Greek sakkos.....
References:
Cerny, ED = J. Cerny, Coptic Etymological Dictionary. Cambridge, 1976 Edwards = I.E.S. Edwards, The Pyramids of Egypt, 1987
Faulkner = Raymond O. Faulkner, A concise Dictionary of Middle Egyptian, 1962
Gardiner = Sir Alan Gardiner, Egypt of the Pharaohs, 1961
HWB = Rainer Hannig, Grosses Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch, 1995
Loprieno = Antonio Loprieno, Ancient Egyptian, A Linguistic Introduction, 1995
McGready = A.G. Mc Gready, "Egyptian Words in the Greek Vocabulary." Glotta: Zeitschrift für griechische und lateinsche Sprache 46 (1968), pp 247254.
Peust = Carsten Peust, Egyptian Phonology: An Introduction to the Phonology of a Dead Language. Monographien zur agyptischen Sprache 2, ser. eds. Holger Gutschmidt and Carsten Peust. Gottingen: Peust & Gutschmidt Verlag GbR, 1990
Sethe = Kurt Sethe, Die Bau- und Denkmalsteine der alten Ägypter und ihre Namen, SPAW, 1933, Nr. 22, pp. 864-912, reprinted in Kurt Sethe, Leipziger und Berliner Akademieschriften (1902-1934), Leipzig, 1976, pp. 537-585.
Vycichl = W. Vycichl, Dictonnaire étymologique de la langue Copte, 1983
i doagame do zborot saka (zaka)=a vegetable , herp , culinary herb....tamam za PATLIDZANITE I KOMPIRITE
mu=tree
zAka (zelka?)=n. eatable herb, vegetable food.

znaci,ni pelikan,ni pirat,ni alista kako vo drugite jazici,tuku bas toa sto i treba da bide....
I POMALKU CITANJE WIKI...
 
Превод на Ганчо ке ми кажеш ли :vozbud:

Урганч расмијлари норози тадбиркорлар намојишини тарқатиб јубордилар....
Вроде, «Ганч» - древнеболгарскиј корень, - но почему тогда «Ганичвых» много в Вологодској области?
татарлар-монголлар-булгар...
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom