Егзодусот на Македонците од Грција

  • Креатор на темата Креатор на темата alex macedonian
  • Време на започнување Време на започнување
Член од
8 август 2008
Мислења
73
Поени од реакции
5
Ова е дел од мојата дискусија со безмозочните Грчишта, во обид да ја представам вистината делумно ним но пред се на светот.

На тема Macedonians In Greece на форумот на Pravda.Ru

wved52.jpg
Begalci.jpg


But this time they wore the cloak of Communist Internationalism and followed the rhetoric of the ‘class struggle’ ideals. Having tasted defeated twice and within a relatively short time, and fearing that justice for their actions was rapidly approaching they decided to flee from Greece and went over to Skopje.

About what fu**in Communists, ideas, justice, political separatists..... you talking about.
ARE THEY LOOK LIKE, TO YOU ???????? or you are totaly blind, or signal from your eyes can't catch up your brainwashed wicked mind.

fearing that justice for their actions was rapidly approaching they decided to flee.

What to decide?// They literally running barefooted to save their lives. Some of them walking 40 km for 3 days to Brailovo starving for food and water, wile they been bombed with napalm.
They was a childrens and womens for Christ sake!!!!!

This is what Nazi Germany did to the Jews, but they apologise in public.

Greece even did not want to let them to visit their assets/property and graves of their antecedents. Although not to mention to take them back.

Bay the way they fathers was buryed without any denotement in massgraves pushed with buldozers. One still is near Lerin with 1000 deads. LET THEY REST IN PEACE

All of this is valid only and only for Macedonians.

What is this?
DISGUISTING GENOCIDE
BY DEFINITION.
 
Грците ги имам приметено доста координирано настапуваат на странски форуми.
Истото и нам ни треба.
 
Грците ги имам приметено доста координирано настапуваат на странски форуми.
Истото и нам ни треба.
Изгледаат координирано не затоа што биле на некоја посебна координација, туку затоа што 90% од светската литература е на нивна страна, па дури и дел од македонската.За пример посетете го сајтот на идиотите од МАНУ и видете што тие мислат за нашиот јазик и нација и нивната поврзаност со античките македонци.Исто како и гејците тие мислат дека е смешно да се истражува било каква поврзаност меѓу јазикот на античките македонци и денес.
 
Егзодусот на децата од егејска Македонија






Продолжува...
 
геноцит


КАКО ГРЦИЈА ИЗВРШИ ГЕНОЦИД ВРЗ МАКЕДОНСКИОТ НАРОД BO EГЕЈСКА МАКЕДОНИЈА

Македонскиот народ со нетрпение очекува најпосле добра вест од Букурешт, иако овој град, барем досега, во македонската национална меморија, фукционира само во контекст на катастрофалниот договор со кој пред 95 години Македонија беше распарчена на три дела. Имено, со Букурешкиот договор од 28 јули 1913 година, Македонија беше поделена меѓу Грција, Србија и Бугарија.
Притоа Грција присвои 34.356 километри квадратни, или 51 отсто од македонската територија, иако на тој простор тогаш живееле само 9,8 проценти етничко грчко население. Co истиот договор, Србија доби 25.713 киломери квадратни, или 39 проценти од територијата, без разлика што во Вардарска Македонија воопшто немало Срби, а Бугарија ќари 6.798 квадратни километри македонска територија населена исклучиво со македонско население.
Од распарчената Македонија подоцна еден процент доби и Албанија, иако таму не живееше ниту еден Албанец.

Поделбата на Македонија со Букурешкиот договор во 1913-та година уште повеќе ги заостри односите меѓу балканските држави, кои, потоа, се чини, одвај чекаа нова војна за да ја делат Македонија одново. Две години подоцна тоа и се случи. Во перидот од 1915-та до 1918-та година, во Првата светска војна на македонскиот фронт се водеа тешки борби меѓу француските, англиските, грчките и српските војски, од една страна, и Германија, Австро-Унгарија, Турција и Бугарија од друга страна.
Најжестоко но и најупорно на овој фронт војуваше бугарската војска, во која учествуваше и 11-та македонска дивизија со околу 33.000 македонски војници.
По интервенција на САД на страната на Англија и Франција - Германија и Австро-Унгарија беа поразени, a co нив 'падна' и Бугарија.

Co Нејскиот мировен договор од 1919-та година се потврди поделбата на Македонија од 1913-та година, но Бугарија мораше да му го отстапи на Кралството на Србите, Хрватите и Словенците комплетниот Струмички регион и Западните покраини; на Грција и' беше отстапена Западна Тракија, меѓу реките Места и Марица, а на Романија и' се призна поседувањето на Јужна Добруџа, добиена со Букурешкиот мировен договор пред шест години.
Се разбира, многу држави повторно не беа задоволни од ваквиот крај на Првата светска војна, а договорите кои беа постигнати под притисок беа основната причина дваесет години подоцна да започне нова војна. таканаречената Втора светска војна.

ПРОТЕРУВАЊЕ НА МАКЕДОНЦИТЕ ОД МАКЕДОНИЈА!

Меѓу двете светски војни во Македонија се извршија големи етнички промени, а најголемите етнички промени се случија во Егејска Македонија.
Според масовноста и карактерот, етничките промени во Егејска Македонија зедоа размери на вистинска политика на етничко чистење на цел еден народ, односно се изврши геноцид врз македонскиот народ.
Во ноември 1919-та година, Грција и Бугарија потпишаа конвенција за таканаречено доброволно исселување на населението што живееше во двете држави.
По силата на оваа конвенција 86.571 Македонци беа принудени да заминат од Грција во Бугарија.

На овој начин грчката држава ја реализира првата принудна миграција на македонското население од Егејска Македонија. За жал, политиката на етничко чистење на македонскиот народ продолжи и со Лозанскиот мировен договор од 1930-та година, со кој се предвидуваше задолжително исселување на христијаните од Турција.
Co тој бран на преселба од Турција во Грција дојдоа еден дел Грци, но и Турци и Ерменци со христијанска вероисповед.
Во обратна насока мораа да заминат Турците со муслиманска вера, a co нив и Македонците и Власите од таа вера.
Врз основа само на овој договор од Егејска Македонија се исселија 354.000 муслимани.
На тој начин, односно со Лозанскиот мировен договор, грчката држава ја реализира втората принудна миграција на инородното население што живееше во рамките на грчката држава, смета проф. д-р Киселиновски.

Според него, по силата на Нејскиот и Лозанскиот договор дури 127.374 Македонци или 34,39 отсто од целокупното македонско население што живеело во Егејска Македонија било принудено да емигрира во Бугарија и Турција. Во Егејска Македонија останале уште 242.997 Македонци или 65.61 отсто од македонското население што живеело во тој дел на Македонија пред балканските војни.
mkbegalciodgr1.jpg

Паралелно со протерувањето на Македонците од Егејска Македонија, грчката држава, се разбира, спроведуваше и политика на колонизација со цел да се смени традиционалниот етнички состав на населението во тој дел на Македонија. Врз основа на внатрешната колонизација на Егејска Македонија во периодот од 1913-та до 1928-та година беа колонизирани 53.056 Грци.
Од друга страна, пак, врз основа на надворешната колонизација беа доселени 565.143 лица, грчко и негрчко христијанско население.
Во тие бранови на доселеници за да се смени етничкиот состав на населението во Егејска Македонија беа донесени Грци, Караманли, односно Турци со христијанска вероисповед, потоа Ерменци и разни други кавкаски народи.

Значи, во тој период во Егејска Македонија беа доселени вкупно 618.199 лица од најразлично потекло, со различен јазик и културни традиции. Иако немаа речиси ништо што ги поврзува со Грција, овие доселеници го сменија етничкиот карактер на тој дел од Македонија, односно Егејска Македонија се демакедонизира и во етничката историја на Македонија почна н о в и о т грчко-маџирски етнички период. Се разбира, сосема е јасно дека грчката колонизација беше смислена и реализирана на штета на македонскиот народ, па затоа Македонците од душа ги мразеа колонистите, давајќи силен пасивен и активен отпор на смислената геноцидна колонизација на Егејска Македонија. Овие етнички промени што се случија во Македонија имаа тешки етно-јазични, политички и економски последици за македонското население.

Имено, со големата грчка колонизација на Егејска Македонија, Македонците го изгубија својот етнички историски статус. Од најмногуброен народ, Македонците добија статус на малцинство во својата родна земја. Ако пред 1913-та година од вкупно еден милион и шеесет илјади жители дури 77 остто беа Македонци, веднаш по големите етнички промени Македонците веќе беа само 17 отсто од населението, кое сега броеше близу еден и пол милион лица.
Паралелно со тоа, Грците, кои претходно беа малцинство во Македонија, добија статус на мнозинско население. Ако пред 1913-та година Грците во Егејска Македонија беа само одвај околу 10 остто од целокупното население, по големите етнички промени Грците преставуваа 50,36 отсто од населението.

Сите мешовити 6ракови меѓу Грци и Караманли, Грци и Кавкасци, Караманли и Кавкасци, Караманли и Ерменци, благорадејќи на употребата на димотики, односно грчкиот народен јазик, одеа во корист на грчкиот етнос. Значи, со промената на историскиот статус се смени и статусот на македонскиот и на грчкиот јазик во Егејска Македонија.
Македонскиот народ го изгуби својот традиционален историски статус на домородно, доминантно население, а македонскиот јазик од најупотребуван јазик во Егејска Македонија доби статус на јазик на малцинство.

Факт е дека дури по 1923-та година грчкиот јазик постепено го менуваше својот јазичен статус, па од јазик на малцинство или семеен јазик, стана најупотребуван јазик на целокупното население во тој дел на Македонија.
Силата на оваа нова етничко-историска реалност беше толку голема што грчкиот јазик добиваше статус на примарен, мајчин јазик надвор од грчкото етничко семејство.
Грчкиот јазик преку мешаните бракови постепено го истиснуваше турскиот јазик кај Караманлиите, ерменскиот кај Ерменците и рускиот кај дел од кавкаското население.
Co овие големи етнички промени во етничката историја на Македонија заврши македонскиот период и почна новиот грчко-маџирски период, а со тоа грчките политички граници се' повеќе се совпаѓаа со грчките етнички граници.
Грчката државна политика со текот на времето разните доселеници донесени во Македонија од секаде полека ги претвораше во елиномакедонес (гркомакедонци), за на крајот да ги промовира во автентични Македонес - Македонци.

Сега таканареените Грчки Македонци се всушност збир од разни доселеници кои немаат никаква етничка допирна точна со Македонците.
Вистинските автохтони Македонци новодојденото население го нарекуваа со едно и единствено име: Маџири, односно странци, туѓинци.
Понекогаш се употребуваше и пежоративното име аути или куркудати.

Доселениците - маџири, пак, Македонците ги именуваа најчесто со ендопи, односно доморотци. Паралелно со ваквата политика на промена на етничкиот состав, Грците спроведуваа и бришење на славјанските топоними во Егејска Македонија.
Тој процес организирано почна да се спроведува со законот од 1926-та година, кога почна интензивна деноминација на македонските населени места.
Врз основа на овој закон, сите имиња на реки, планини, села и градови добија грчки топоними, се сеќава проф. д-р Стојан Киселиновски автор на неколку книги за грчката колонизација на Егејска Макеонија, за етничките промени во Македонија, за Комунистичката партија на Грција и македонското национално прашање, за статусот на македонскиот јазик во етничката Македонија и други.

Според д-р Киселиновски, ова што денес се случува со непризнавањето на Македонија всушност би требало да биде последната фаза на грчкиот геноцид врз македонскиот народ, односно фаза по која тие сметаат дека автохтониот македонски народ веќе воопшто нема да постои во Грција.
Според таа геноцидна политика што се води полни осумдесет години, во Егејска Македонија сега живеат некакви грчки Македонци кои немаат никаква врска со Македонија, ниту со Македонците. Тоа се доселеници кои беа населени на имотите на Македонците што мораа да ја напуштат Грција заклучно со бруталниот егзодус по завршувањето на Граѓанската војна во Грција.
Според него, вистински, автохтони Македонци во Егејска Македонија се околу 150.000, или барем толку останаа по Граѓанската војна, и тие немаат речиси никакви малцински права во државата Грција.



 
геноцит

ПОСЛЕДНАТА ФАЗА НА ГЕНОЦИДОТ

Почнувајќи од 1913-та година во Егејска Македонија се спроведуваше страотна политика на денационализација и асимилација на македонското население. Грчката држава беше крајно сурова во тој однос, па не признаваше дури ни постоење на македонско име и македонски јазик.
Македонците беа должни да ги сменат своите имиња и презимиња, а секое македонско презиме требаше да завршува на ис, ос или пулос.
Паралено со тоа, грчката држава почна вистински поход против македонската писменост.
Славјанските букви и зборови беа отстранувани дури и од надгробните споменици и од црквите.
Сите цркви во Егејска Македонија педантно беа прегледани и прекрстени со грчки имиња, a македонското писмо и сите црковно-македонски натписи беа отстранети, а пронајдените црковни или лични македонски книги беа уништени како во периодот на фанариотското средновековие.
Се рушеа дури и илинденските споменици, како Братската могила' во село Апоскеп, Костурско, каде што беа погребани легендарните војводи Митре Влашето, потоа главата на Лазар Поп Трајков и други.
Паралелно со отстранувањето на секаква македонска писменост, остро се прогонуваше и живиот македонски збор. Разни грчки националистички банди инструирани и платени од државата ги крстосуваа македонските села и го малтретираа македонското население да зборува само грчки доколку сака да го види утрешниот ден.

Грчката националистичка организација, таканаречената Грчко-македонска тупаница, ги предупредуваше Македонците дека строго им се забранува да зборуваат на нивниот мајчин јазик и должни се да зборуваат само грчки секаде и во секое време.
Особено суров беше нападот врз употребата на македонскиот јазик во комуникацијата на улица; тој беше сметан за варварски, недостоен за еден културен граѓанин.
Македонскиот јазик беше забранет, омаловажуван и прогонуван. Се забрануваше употребувањето на македонскиот јазик дури и во меѓусебната комуникација меѓу родителите и децата, меѓу селаните, на свадби, седенки или погреби.
Co еден збор - Грција ја забрануваше употребата на македонскиот јазик дури и при пеење и оплакување.

Сепак, најсуровиот напад врз македонскиот јазик го реализира диктаторот Јоанис Метаксас во 1936-та година, кога го забрани употребувањето на македонскиот јазик не само во секојдневниот живот во селата туку и во каква и да е комуникација во семејството дома.
Прекршувањето на оваа невидена забрана во светски рамки повлекуваше тешки и сурови физички казни, но и плаќање таканаречен јазичен данок.
Поради кршењето на забраната за користење на македонскиот јазик во јавниот живот или во рамките на семејството над 4.500 Македонци во тој период беа ссудени и пратени на грчките острови.

Само повремено, поради притисокот што го вршеше Друштвото на народите, грчката влада одвреме-навреме беше принудена, особено меѓу двете светски војни, да преземе формални мерки за да ја убеди Европа дека Грција, како цивилизирана земја, ги почитува одредбите за заштита на правата на малцинствата кои произлегуваат од Париските мировни договори.
Поради таквите притисоци во 1925-та година, на пример, во Грција беше отпечатен еден буквар наречен Абецедар.
Букварот беше печатен со латински букви на македонски народен јазик, односно на леринско-битолски дијалект.
Се разбира, тоа беше само лажен грчки трик, зашто веднаш по публикувањето на букварот тој беше уништен и никогаш не стигна во рацете на тие за кои беше наменет.

Грчките училишта за македонските деца беа вистински мачилишта.
Поради тешкиот, репресивен живот во својата родна земја сега под грчка окупација, Македонците ги сметаа Грците за полоши од Турците: Турците немаа вера, но имаа исав. Грците немаат ниту вера, нуту исав', велеа постарите Македонци, се сеќава проф. д-р Стојан Киселиновски, роден во селото Бмбоки, Костурско, Егејска Македонија, кој, за жал, уште како дете, значи веднаш по крахот на Граѓанската војна во Грција, бил протеран од Беломорска Македонија, па своето основно, средно и високо образование морал да го заврши во Романија, a подоцна магистрирал и докторирал на Универзитетот во Скопје.

ТРЕТОТО ПРОТЕРУВАЊЕ НА МАКЕДОНЦИТЕ

За време на Граѓанската војна во Грција, Македонците се определија за грчката левица која единствена ветуваше признавање на националните права на Македонците во рамките на новата грчка држава.
Токму поради тоа, од вкупно 30.000 војници на Грчката републиканска армија (ДАГ) дури 15.000 беа Македонци. Во тој период Македонците интензивно ги афирмираа своите национални и културни вредности, а на 10 август 1947-та година, со статутарен акт број пет, Главниот штаб на ДАГ на Македонците им ги призна сите национални права.
Така, на пример, од 1947-та до 1949-та година во Егејска Македонија беа отворени 87 македонски училишта со 10.000 ученици, a ce публикуваа и повеќе весници на македонски јазик, се формираа и македонски културно-уметнички друштва и се изведуваа и драми на македонски јазик.
За жал, поразот на ДАГ во Граѓанската војна имаше тешки етнички последици за Македонците.
Повеќе од 20.000 Македонци загинаа во борбите на Грамос, Вичо и други места, a 60.000 Македонци и Грци, меѓу кои и 28.000 деца, беа принудени да емигрираат во источно-европските земји.
Co тоа грчката држава ја спроведе третата принудна миграција на македонското население од Егејска Македонија.

Се разбира, исходот на граѓанската војна во Грција уште еднаш сериозно влијаеше врз статусот на македонскиот народ во таа држава.
По третата грчка принудна миграција уште повеќе се зацврсти малцинскиот карактер на македонското население, а тоа сериозно влијаеше и на македонскиот јазик.
Ако во периодот од 1913-та до 1950-та година македонскиот јазик за македонското население имаше статус на примарен мајчин јазик, по 1950-та година постепено почна да го губи дури и тој статус.
Од примарен мајчин јазик, македонскиот јазик доби статус на секундарен странски јазик за дел од македонското население.
И сега Македонците веќе од најрана возраст, уште во градинка, го учат само грчкиот јазик, а македонскиот јазик можат да го слушнат понекогаш само дома од постарите членови на семејството, па затоа гласовите ж, ч, џ и ш, кои не постојат во грчкиот јазик, децата и помладите Македонци ги изговараат неприродно.

Co ова македонскиот јазик во Егејска Македонија влезе во третата фаза пред извесното негово целосно исчезнување, губејќи го полека но сигурно дури и статусот на семеен, мајчин јазик.
Co влегувањето на грчкиот јазик во рамките на македонското семејство, меѓу нашиот народ секојдневно се шири грчката национална, политичка, културна и психолошка свест. Co тоа всушност почна процесот на дефинитивно асимилирање на преостанатото македонско население во егејскиот дел на Македонија, и негово постепено но сигурно слевање во грчката нација.
Преостанатото македонско население во Грција, по протерувањето по граѓанска војна, кое отприлика броше околу 150.000 лица, беше подложено на најсурова политика на денационализација; македонското име и македонскиот јазик најригорозно беа забранети, а Македонците беа принудувани да даваат колективни заклетви дека ќе бидат лојални на грчката држава и дека во иднина ќе зборуваат само грчки јазик.

Во 1953-та година грчката држава го донесе законот за колонизација на пограничниот појас со цел да се разбие етничката компактност во Костурско, Леринско и Воденско. Истата година беше донесен и закон со кој се лишуваа од грчко државјанство учесниците во граѓанската војна со конфискација на имотот.
Во 1982-та година се донесе закон за враќање на политичките бегалци, но само оние што беа по род Грци.
Македонците беа исклучени од овој закон и грчките дипломатски претставници во источноевропските земји строго ја применуваа таа одлука.
Доволно беше некој да пополни формулар дека знае македонски јазик, или да изрази македонска етничка припаднист, за да му се одговори негативно, вели д-р Киселиновски.

Според проф. д- р Киселиновски по 1990-та година во рамките на европските процеси на каква-таква демократизација, во Грција се забележаа одредни срамежливи промени во однос на Македонците. но тоа се' уште е далеку од меѓународните норми за правата на малцинствата во Европската унија, чија полноправна членка е и Грција.

Иако Грците веројатно мислеа дека докрај го завршија геноцидот врз македонскиот народ во Егејска Македонија, во деведесеттите години на минатиот век таму сепак се формираа организации за заштита на човековите права на чело со Христос Сидеропулос и Ташко Белев, a во Сботско се формира и 'Македонско движење за балкански просперитет' на чело со Трајанос Пасој, архимандритот Никодим Царкњас и Христо Прицка.
Во 1994-та година исто така во Сботско се формира организацијата 'Виножито', а во Лерин беше отворена Македонската куќа каде што Виножито' отвори канцеларија со натпис на македонски и на грчки јазик.
Во С'ботско излезе од печат месечното спасание 'Моглена', орган на македонското движење за балкански просперитет, а подоцна беа публикувани и 'Зора' и 'Нова Зора', органи на' Виножито'.

Во 2001-та година во Солун излезе списанието 'Лоза'.
Во 'Зора' и 'Нова Зора', печатени на грчки и на македонски јазик, се публукуваа текстови од историското и културното минато на македонскиот народ.
Полека почна да оживува и црковниот живот, па во 2001-та година архимандритот Никодим Царкњас во С'ботско ја освети првата македонска црква 'Света Злата Мегленска' и се одржа првата богослужба на македонски јазик по речиси осумдесет години.
Во меѓувреме, по македонските села се формираа повеќе културно-уметнички друштва кои го афирмираат македонскиот фолклор, a ce организираа и фестивали на македонскиот фолклор каде што слободно се пеат песни како што се 'Болен ми лежи миле Поп Јорданов', 'Крушево абер пристигна', 'Земјо македонска' и други.

Се разбира, грчкиот национализам не мирува, па беа организирани разни протести и процеси против лидерите на македонските организации, нивно протерување од државни служби и слично.
Во 1995-та година грчките националисти, предводени од Леринскиот градоначалник ги нападнаа канцелариите на 'Виножито', го отстранија двојазичниот натпис на организацијата и го запалија мебелот и книгите што ги најдоа во просториите.
Основниот суд во Лерин во меѓувреме одби да го регистрира Домот на македонската култура со образложение дека се фабрикува непостоечка македонска нација и дека тоа претставува директна закана за јавниот ред и мир.
Се разбира, македонските организации бараа заштита од Европската унија, но засега не наидуваат на конкретно, искрено разбирање на состојбата во која се наоѓа македонскиот народ во Егејска Македонија.
Демократска Европа, кога станува збор за положбата на Македонците во Грција, се' уште ниту добро гледа, ниту добро слуша.
Сепак, останува да се надеваме дека овојпат Букурешт, точно 95 години по првиот Букурешт, кога Македонија беше поделена на три дела, сепак ќе го помниме по добро, вели д-р Киселиновски.




 
геноцит


ЗАТВОР ЗА ЗБОРУВАЊЕ НА МАКЕДОНСКИ ЈАЗИК!

Според проф. д-р Стојан Киселиновски околу 4.500 Македонци во Егејска Македонија биле судени и осудени само затоа што го зборувале својот мајчин, македонски јазик дома или на улица.
Тоа навистина е несфатливо за современо општество, освен ако не станува збор за Грција.
За жал, до ден денес ваквиот тероризам не е осуден ниту од меѓународната заедница, ниту пак од демократските интелектуалци во Грција.
Меѓу оние 4.500 Македонци што биле судени во Грција затоа што проговориле макар еден единствен збор на македонски јазик е Георги И. Митри од село Нерет.
Имено, Јавниот обвинител од Долно Котори на 24 април 1939-та година, а во врска со членовите 135-145 од Кривичниот закон го повикал Македонецот Георги од село Нерет лично да се јави во судот на 15 мај 1935-та година, понеделник, во девет часот претпладне за да му се суди како обвинет затоа што на 19 февруари оваа година во селото Нерет бил фатен од органите на полицијата да зборува со други лица на јазик што останатите не го познаваат (македонски), и пеел на истиот јазик.
Се поставува прашањето како можел да зборува со други лица ако не го разбирале неговиот јазик, па згора на тоа дури и да пее на тој опасен јазик, кој остаиатите наводно не го познаваат.
Судската покана овој грчки Јавен обвинител ја завршува со тоа дека на тој начин е повреден член 697 од Кривичниот закон и согласно со полициската наредба 15/ 36,11 ако истиот лично не се јави, ќе му се суди во отсуство .

Како Европската унија, односно НАТО, примиле во своите редови држава во која се суди само затоа што некој зборува и пее на својот мајчин јазик, можеби е прашање што треба да им се постави на лидерите на самитот во Букурешт пред евентуалното вето од страна на земјата што суди за збор и песна на македонски јазик.

За Британската дипломатија во 1950-та година
ЛАЗАР МОЈСОВ БИЛ БЕСЕН МАКЕДОНСКИ НАЦИОНАЛИСТ!

Во една телеграма на амбасадата на Велика Британија во Белград, испратена во Форин Офис во Лондон на 17 мај 1950-та година, Лазар Мојсов бил бесен македонски националист затоа што во еден свој говор спомнал македонско малцинство во Грција.
Ми се чини дека изјавата на г-дин Кардељ е внимателно формулирана и со јасна намера да биде сосема умерена.
За несереќа делот од говорот на г-дин Мојсов, добро познат бесен македонски националист, е искажан единствено со цел да се нападне грчката Влада и печатот.
Жалам што се сметало дека е неопходно да му се даде на г-дин Мојсов слободно изразување на неговите специфични македонски гледишта, но не се сомневам дека изјавата на г-дин Кардељ, и онаа на г-дин Мојсов, ја изразуваат политиката на југословенската влада.
Повикувањето на г-дин Кардељ на македонското малцинство во Грција ќе биде лошо примено во Атина, а грубиот напад и неточности изнесени од г-дин Лазар Мојсов може да се очекува да предизвикаат голема штета.
Мислам дека грчката влада може да го игнорира г-дин Мојсов, кој, очигледно, е само приватно лице, ја известува, меѓу другото, својата влада во Лондон сер Чарлс Пии, амбасадор на Велика Британија во Југославија уште од 1946-та година.
Два дена подоцна со телеграма до Форин Офис од амбасадата на Велика Британија во Атина се јавува и сер Клифорд Нортон, амбасадор на Велика Британија од Атина исто така уште од 1946-та година.
Тој, меѓудругото, инсистира на тоа дека не постои македонско малцинство во Грција, a последните остатоци на оние кои непријателската пропаганда ги нарекува Македонци беа инволвирани во комунистичкиот напад против Грција и со нивниот пораз ја напуштија земјата.
Во грчка Македонија повеќе не постои ниту една личност за која југословенската Влада посебно би се заинтересирала.
И, ако владата во Белград не го прифати ова, не би им користело во иднина да говорат за добри соседи на Грција, затоа што никој нема да им верува.
f01.JPG
 
Macedonian Refugee Children: Exodus Anniversary

11070-220x220.jpg

This year marks the 60th anniversary of the exodus of the “refugee children” from Aegean Macedonia (Northern Greece). They fled their homes amidst a civil war and when they became adults, could not return to their homes nor claim their land. For the first time ever, the Macedonian government endorsed their demands

This year marks the 60th anniversary of the exodus of the “refugee children” from Aegean Macedonia (Northern Greece). In July, from all over the world, the now elderly “children” gathered in Skopje to commemorate.

Their story is sad. They fled their homes amidst a raging civil war and grew up separated from parents and siblings. When they became adults, they could not return to their native Greece nor claim their land. This year, the Macedonian government endorsed their demands for the first time.

Some 25–30,000 children were exiled from northern Greece in the later phase of its 1945–1949 civil war. According to Macedonian historians, most of the children were of Macedonian ethnic origin, whereas several thousand were Greek. They were evacuated by the Greek Communist Party (CPG), which was one of the sides in the conflict, and were sent to “democratic” communist countries in the Eastern block. Many of the children stayed in Macedonia and the other republics in the former Yugoslavia. Others went to Hungary, Romania, Poland, and other communist countries.

The humanitarian motive was to save the children from war; however, by doing that their parents could be more easily mobilised as combatants.

Some historians claim that even in that humanitarian operation, there was an ulterior motive of ethnic cleansing.

After having been exiled from Greece, some of these children were brought back in the last phases of the war – as child soldiers. They were taken from their dorms in the allied communist countries, trained in camps in the former Yugoslavia, and sent to the front. Poland was the only country, which did not allow the recruitment of children it hosted.

Once they became a little older, many of the refugee children scattered to the migrant-friendly lands of America, Canada, and Australia.

When they fled, they were told they would return shortly, immediately after the victory. Alas, they never did.

In the post-war years, their Greek citizenship was revoked and their family’s properties in Greece were confiscated. For half a century, they could not enter Greece. Those who attempted were turned back at the border. In the 1980s, Greece passed legislation allowing the return only of those who are “Greek by origin”. Several years ago, Athens conceded to allow entry for those who would not have the Macedonian toponym of their village of birth written in their passports.

After all these years, the “refugee children” have demanded the right to go back, and the restitution of their property.

“We call upon the Greek government, in the name of historic justice and human rights as a universal value, to face the unsustainable policy of the past. We want to be able to return to our homeland and we want abolition of the discriminatory laws which deny our rights,” said the refugees at their meeting in Skopje in July.

Several thousand refugees gathered from all over the world in the newly built hall “Boris Trajkovski”. The President of the Macedonian Parliament, Trajko Veljanovski, greeted them.

For the first time, the Macedonian government gave any official endorsement to the refugees. At the same time, Prime Minister Nikola Gruevski wrote letters both to Greek Prime Minister Konstantin Karamanlis and European Commission President Jose Manuel Barroso, asking for acknowledgement of the unrecognised Macedonian minority in Greece.

The Macedonian press has recently debated at great length over the possibility of legal action for restitution of refugee property in Greece.

The Association of Refugee Children from Aegean Macedonia has recently filed a complaint with the European Court of Human Rights in Strasbourg. Apart from that action, no individual petitions for property restitution have been reported. Some news indicate that around 4,000 claims have allegedly been received by a coordination initiative from Skopje. Yet, experts claim that launching such an initiative through Greek courts could prove a challenge. Some suggest exploring the possibility of taking legal action in courts in other countries. Legal experts further state that the provision in Greek law that only “Greeks by origin” are entitled to restitution of property is not in accordance with international standards.

“The Nuremberg principles [adopted in 1946] which are now legislation in more than 80 countries”, says Sam Vaknin, a well known economist, “are not concerned with the ethnicity or the ‘origin’ of the refugees. If their property was seized, it is not important if they were listed as Bulgarian or even if they were or were not Greek citizens.”

An Israeli citizen who lives in Skopje, Vaknin makes comparisons to the Jewish experience in obtaining compensation for the suffering during the World War II. According to him, it is important that “Macedonia becomes the home state of the refugees [to give citizenship to those who do not have it], and to become their legal protector.” That is to say, the government should get involved and stand behind these legal proceedings.

Since independence, all Macedonian government have hesitated to do this. Under Greek pressure in the early 1990s, Macedonia changed the provision in its constitution committing to care for its kin in neighbouring states. With all the complexity of the name issue and Greek consistent claims of Macedonian irredentism, it is clear why subsequent governments in Macedonia have chosen not to get involved. It would have been the ultimate shortcut for worsening relations with Greece.

After the signing of the interim accord in 1995, which ended the Greek embargo, the relations between the two countries have been improving for the 13 subsequent years, the name issue has been put under the carpet and Greek investment has increased. Many thought this was a perfect way to resolve the conflicts, until the beginning of this year and the NATO summit, when Greece vetoed Macedonia’s entry over its name.

For years after the refugee children’s exile, there had been consistent attempts to reunite the children, scattered over the world, with their families. Some succeeded. Some never did. In some cases, it took decades for a brother and sister to meet.

At the time of the Greek civil war, Tito and the Yugoslavian leadership manipulated the Macedonians in Greece, says historian Todor Cepreganov, director of the Institute of National History in Skopje, “they entered the war deceived by promises of ‘Macedonian unification’ made by the Yugoslavian leadership, which also had its eyes on Trieste and Istria.”

Cepreganov says, Tito and Tempo (Svetozar Vukmanovic) were promising “unification” to the Macedonians as a mode for achieving their idea of domination in the Balkans. In this way, they simply manipulated them for Stalin’s global and Tito’s regional interests.
http://www.osservatoriobalcani.org/article/articleview/9969/1/216/.
 
The Macedonian child refugees (Detsa Begaltsi) -- ethnic Macedonians born in Greece -- fled their ancestral homes as children during the Greek Civil War (1946-1949). For many this was the first time they were able to be with their families in 55 years. Greek officials callously misrepresent this group as "enemy collaborators and criminals," even though the refugees were small children when they fled.

As a matter of fact their return home had been blocked by Greek authorities because of their refusal to deny their Macedonian ethnic heritage. Those political refugees who agreed to misrepresent themselves and declare as "Greeks by genus" were allowed to repatriate in 1982. In this way the facade of "Greek purity" could be preserved.

The change of policy to allow entry to "non-Greek" political refugees was the result of a new decision by the Greek Ministry of Foreign Affairs.

After more than five decades of separation the political refugees were allowed to enter Greece for a maximum of 20 days from August 20, 2003 to October 30, 2003. Many refugees were turned away by Greek border authorities because their passports listed their birth village using the old Macedonian name.

a_19.jpg


Georgie Kanzuron a refugee who lives today in Macedonia stands on some of the rubble of the village Popadia. This is where his father was born, most of the residents fled during the war. The empty village has now been demolished to make way for a new dam. When Georgie was 6-7 years old his grandfather (his father was in the Democratic Army) started teaching him some Greek, he told him that now he would be going to school and his name would be Giorgios, not Georgie. In school he must only speak Greek, or there would be trouble. On his first day in school it went fine, until he forgot and said his name in Macedonian. He was beat on his fingers, and later his grandfather was taken away by the police and beaten on the soles of his feet, for not bringing up his grandson speaking Greek.

a_20.jpg


Gele Younteva in the church in Setina. "My father used to be a choir singer here" says Gele as he walks around the church. Gele and his family fled to the Republic of Macedonia when he was 16 and he remembers Setina and the church clearly. His house is still standing but someone else occupies it.

a_21.jpg


Stojan Trpchevski greets Dilba Gadole who was his neighbour as a child, Dilba who is 97 years old remembers him clearly being nearly 20 years older than him, and they talk about the time back then. Dilba remembers the time when the soldiers came and took all the young people in the village, many were killed in a big battle the same day "I cried and cried" she says. She also tells Stojan how empty the village was after so many people fled during the war, and how people were brought from other parts of Greece to repopulate the village.

a_22.jpg


Sofka Trnovska, 62 meets her brother Petro Trenov, 69 for the first time in 18 years. Last time he came to visit her in the then Yugoslav Macedonia, but they often talk via phone. They were split as children when she was sent away as a child refugee, and he being older stayed behind. It is her first time to return to the village. Petro still lives in their childhood home, although he has replaced it with a modern house. This particular family was split in three by the war, Sofka went as a child refugee and grew up in Czechoslovakia, and she was not reunited with the family for 8 years. The rest of the family with their sister Fana fled a year later to Yugoslav Macedonia when the Greek Army arrived in the village. Unfortunately Petro and his grandfather were in the hills with the sheep, and when they returned the Greek Army caught him, 14 years old he became a soldier. The three sisters and brothers grew up in different countries.

a_11.jpg


"I want to go back to visit Greece" says Alexander Popovski, a 72 year old refugee "but I want to go with my head held high. I was born a Macedonian, I will die a Macedonian � not even if my mother came out of her grave would I say I was Greek".

Alexander Popovski is the president of the association for Macedonian refugees from Greece in Bitola, Macedonia�s second biggest town. Here he is photographed in the office of the association. He was forced to enter the Democratic Army when he was 16 years old. He had been back to Greece only once for 8 hours for a friends funeral.

a_10.jpg

Tasko Ivanof came with his friend Stojan Trpchevski, both refugees to visit Stojan's old neighbour Dilba Gadole who is 97 years old. Through talking to her and her family Tasko and Dilba realise they are related, they hug each other and Tasko is moved to tears as she tells him about his grandfather and father.

a_04.jpg


One of the last things refugee Stojan Trpchevski, 79 does before leaving after his two day visit is to climb onto one of the hills that surround Setina. Quietly he surveys the village from above. Stojan left in 1944 when he was 16 years old, he was working in the fields away from home, when they heard that the police were investigating and looking for young men. Stojan decided to go to Macedonia where he joined Tito's partisans and later he returned to Greece as a soldier in the Democratic Army. But he never returned to the village, although he did pass it on the hills as a soldier, and could look at it from afar just as he does now on the hill.


a_09.jpg


Stojan Trpchevski and his fellow refugee and friend Tasko Ivanof, in the graveyard in Setina. Stojan is looking for his mother�s grave - she died very young and was buried here. Unfortunately the graves were poorly marked, and Stojan has to give up. One of his wishes upon returning was to light a candle on his mothers grave, so he is very disappointed.

a_03.jpg


Miki Bozinor, 64 on the Greek border after his passport and visa had been approved. He has never been back before, here he holds a photo of himself and his mother; his father was killed in the Second World War. His younger brother was sent away as a child refugee, but Miki was ill and stayed behind and later fled with his mother. "I have not been back, I want to see it like it was when I was a child, but my brother has already been back, and he said don�t be angry brother but everything has changed."

a_13.jpg

Stojan Trpchevski, 79 a refugee introduce his son Risto Trchevski to his cousin Irina. He and Irina have not seen each other for 55 years, buts still they recognised each other immediately. Stojan is amazed at how much the village has changed. "I'm recognising things, but I can�t believe how different it is. They destroyed the whole village".

a_12.jpg


Athanos Nouworski on the bus as it approaches the Greek border on the 10th of August. As they got closer people became quieter. Everybody in the bus was refused entry that day. Athanos fled when he was only 6 years old, his father was in the Democratic Army and his mother made the decision to flee because she was scared she would be put in jail. On 10th of August a group of refugees living in Bitola, Macedonia�s second biggest town, attempted to cross the border. However all of them were turned back, mostly because they had the old Macedonian names in the passport.

a_16.jpg


On 10th of August � the first day the refugees could cross. Rene Kristo a refugee from Banitsa village, who has lived the last 49 years in Australia was denied entry . With her Australian passport she does not require a visa. But because her passport has the Macedonian village name she was turned back.. Enraged she and her husband (behind her) give interviews to the small amount of Macedonian and Greek media on the border.

a_23.jpg


Vasilika Popovski, a former Democratic Army soldier, just after she has been refused entry. Later she said: "After we heard that we would be allowed to go back we were so happy. When we got to the border and we could not cross I felt so sad". On 10th of August a group of refugees living in Bitola, Macedonia�s second biggest town, attempted to cross the border. How ever all of them were turned back, mostly because they had the old Macedonian names in the passport.

a_14.jpg


Tasko Ivanof in what was the kitchen of his family's home. Today the ruined building is used as a hay shelter. Tasko comes from a rich family that used to have many fruit trees and animals. When they fled they took all their sheep and cattle with them to Yugoslav Macedonia. He didn�t return to the village for 53 years, but in 2000 he came back for the first time.

a_02.jpg


The banners on the border on the 10th of August, a small protest had been arranged by the Rainbow Party the small political party of Macedonians in Greece in Florina. They handed out press releases to everybody passing the border, detailing the injustice.


MACEDONIA FOR THE MACEDONIANS!!!
 
Mak_refugees.gif


The events from the Second Balkan War (1913) can hardly be forgotten by the Macedonians, as we can see its consequences everywhere. When the propaganda of Macedonia’s neighboring countries - Greece, Bulgaria and Serbia, through the bish-ops and the schools did not manage to make "Greeks", "Bulgarians" or "Serbs" from the Macedonians under the slogan of "freeing" it's brothers in Macedonia, on 5th of October 1912, the "allied" Balkan states declared war against Turkey, which very quickly re-sulted in capitulation of Turkey. Yet, as appetite grows with eating, not only did the winners not ask the "freed" Macedonian people, but, to the contrary, each state wished to keep for itself what it had occupied and with a tendency to grab even more of Macedonia. Bulgar-ia, even though it had occupied a greater part of Central and Eastern Mace-donia, supported in this by Austria-Hungary, gave the Greeks an ultimatum: "Solun or war,'. Through the sudden attack on June 16, 1913 against its former ally and Slavic brother - the Serbian army, near Bregalnica, Ferdinand's Bulgaria was actually starting the First World War, which ended as quite a fail-ure for Bulgaria, and the most horrible genocide known to mankind was carried out upon the body of impoverished Macedonia. The Greek army, commanded by the throne heir Constantine, could hardly wait for the moment of attack of the Bulgarian army upon their allies from the previous day and started a systematic retaliation against the scant Bulgarian army in the city of Solun. The Greek spies in the city, along with the Greek police, went to the Macedonian houses where they killed anybody they could. At that time, along with hundreds of other Macedonians, the Archimandrite of the Solun Church Municipality Eulogy and the Secretary of the Mace-donian Archbishopry, one of the founders of VMRO 'Internal Macedonian Revolutionary Organization Hristo Batandzhiev, were beastly tortured, killed and thrown into the sea from a boat on its way to the bare island Tiriken near Volos. Only in the city of Solun, according to reliable data, 189 persons were killed on the spot or were confined and killed. Europe could not remain deaf, so it sent an Inquiry Committee of the re-nowned Dotation Carnegy Pour la Paix Internationale, in which were distin-guished persons such as Henry Noele Brailsford from Great Britain, professor and politician Milyukov from Russia, Gistin Golar Bettler from the Columbia University in USA, and others. In the Committee's report, shocking information was stated of the plundering of Macedonian property, rape of hundreds of girls and women, beastly murders in the villages and the cities, on approximately five hundred pages. In the letters of Greek soldiers they speak of rape of girls and women: "By order of the King - is stated in the letter, we burn the Bulgarian villages" (meaning Macedonian ones). "We dishonor all girls which we come upon" -writes N.Zervas on 12 July 1913. Anas-tasos Petros on 14 July writes: "Dear parents, we are burning villages here, killing Bulgarians, women and chil dren". Penklos Dumbalis writes: "We caught several Bulgarians as captives and we killed them all, because there was such an order"... The Greek artillery and the other armies poured out their wrath on the town of Kukush the most, because Kukush was the first town in Macedonia which raised the flag of the spiritual and educational battle in Macedonia against the monopoly of the Greek church, whose assimilatory policy was led by fanatic bishops. Terrified old men, men, women, children ran through the town looking for refuge in the Lazaristic congregation , yet a great number never reached it, cut down by artillery fire. The town Kukush was totally destroyed, burned and plundered. Houses, shops, factories, approximately 3,000 structures were totally burned down. On their way to Bulgaria thousands of refugees never reached the border. They were met by the Greek cavalry and cut down. The Catholic priests Josif Radanov, Zhan Chelichev, the priest from the vil-lage of Todorak and other eyewitness-es of the slaughters recount shocking events to the Inquiry Committee which entered them in the book: "Anket dans le Balkan" page 317-321, Paris 1914. In the mindless and savage assault of the Greek army against the unprotect-ed Macedonian population perished in the Kukush and Lahneni regions in over 200 villages. The Bulgarian and Serbian armies were the same in their "act of freeing". According to the data of the Inquiry Committee the gangs of the "Vrhovists" of one Doncho Zlatkov and of others, before the Bulgarian army entered the towns and villages, plundered the Turk-ish houses and shops, raped women and killed Turks. The Vrhovist gangs killed approximately 2000 only of the Turk-ish soldiers returning disarmed to their villages. The Bulgarian army itself in Seres, under the pretext that it was re-questing weapons from the Turks, mas-sacred 600 Muslims on 8 November 1912. The Bulgarian army plundered shops, houses and mosques throughout the city, and requisitioned the harvest of the farmers without giving any certificate. The Bulgarian officers forced the Turks to carry out massacres of Greeks in the small town of Doksato and in the other places inhabited by Greeks. This is only part of what the "broth-erly" and "ally" armies did in Mace-donia. A dirty epilogue of all that was the Bucharest Agreement of 10 August 1913 with which the partitioning of Macedonia was made legal as well as of the Macedonian people. It found itself in three and four different countries and among foreign peoples, which showed to be more ferocious toward the Macedonians, than the Turks themselves. Because the latter never went after their language and religion - as confirmed by the Frenchman Leon Lamouche from the United Nations. The occupiers of Macedonia through decades mobilized churches, schools and other institutions in order to assimilate the Macedonian people, and nationalistic organizations also appeared similar to the Ku Klux Klan from the American South, which forbade the language and customs of the Macedonians, they carry out various crimes such as the assassination of 27 innocent villagers from the village of Trlis, Ser region (1924), forming special military courts which will fabricate helpers of revolutionaries etc., all in order to force the Macedonians to look for salvation out-side of their fatherland. The discriminatory measures in Greece and in Bulgaria continue today through not recognizing the Macedonian nation and language, by not allowing the forming of organizations of Macedonians, etc. And, all this is happening before the eyes of civilized Europe. Once, between the two World Wars, the United Nations, of which a diplomat stated that it was noisy like a parrot and timid like a rabbit, would say a consoling word in protection of the Macedonians. Reality shows, regretfully, that even the UN did not go too far.
 
Се ќе им се врати бе луѓе...
Ќе ги снема и нив.
 
proklamatsiaew21.jpg



The Macedonian child refugees (Detsa Begaltsi) from the Greek Civil War (1946-1949) The Macedonian child refugees (Detsa Begaltsi) - ethnic Macedonians born in Greece - fled their ancestral homes ...
 
Сте ли за да напраиме една тема или подфорум за разговори и дебати со грци ...
ќе ги поканиме од неколку форуми ... со правила без пцуење само факти.
 
From Detsa Begaltsi to Hungarian Freedom Fighter to loyal US citizen

It was the spring of 1948 when parents gathered the 60 – 80 children from the village of Vishani, Kostursko, Aegean Macedonia, and told them that they would be leaving home for a few months. The parents kissed their children goodnight, put them to sleep in the school and left to fight with the partisans in the Greek Civil War.
When the children awoke the next morning, they were alone with six maiki, women who watched over them for the next several years. They also kept in touch with the parents sending them notes and pictures about their children.
Mike Panchev of Fort Wayne was one of these children. At 12, he was one of the older boys and has a clear recollection of those times. He was accompanied by his 14-year-old brother Sotir (Sam), who lives in Adelaide Australia. Mike was born in 1936.

children.jpg


Above: In this group photo of the Detsa Begaltsi who left Vishani in 1948, Mike
Panchev is third from right in the back row.
“Our parents chose to send us away for our safety because they believed heavy fighting was coming to our area.
“We walked for a few days until a Phantom 105 bombed us. From the air, we must have looked like guerilla fighters. It was an American airplane flown by Greek pilots. From then on, we rested by day and walked by night.
“It was so dark at night, that when we reached Prespa Lake, the first group walked right into the water, and this scared them,” Mike remembers.


mikeandsotir.jpg



Right: Mike and his brother Sotir are in the middle of the second row.


Mike and Sotir were lucky to be on the train bound for Budapest, Hungary, a more westernized country compared with other destinations such as Romania or one of the many Soviet republics. They arrived in Budapest at night and were dazzled by the bright lights of the first big city they had ever seen.
Immediately, those in charge separated the boys from the girls. The children stripped off their clothes, which were burned. Their heads were shaved and their bodies sprayed to rid them of lice. A doctor checked them over, pronounced most of them healthy and took care of those who needed care.
“That first night we slept six-in-a-bed made up with clean white sheets. We thought we were in heaven.”
The next day, the children were told they could not pray because the people in charge did not believe in God.
“Oh my God, we thought. For sure, we are going to hell. What do they mean we cannot pray?”



Later that day, they were sent to a Russian army headquarters in a village near a lake. It was a small village. Each family had one or two children and cared for the Macedonian children much as foster parents.
Mike’s “father” taught him to ride a bike. He took him up a huge hill, put him on the bike and away he went all the way down the hill.
“I think I hit every tree on the way down, but I was so excited. I had never seen a bike in my life.”
Mike also remembers going to school in Budapest. The boys lined up and the man in charge came through and designated the trade each boy would pursue. He was selected to become a tool and die maker.
He studied Russian, Hungarian, Greek and Macedonian in night school (the latter two for when he returned home), and two to three hours each day, he worked toward an apprenticeship.
“They taught in the German tradition. If you didn’t learn, they hit you up the side of the head,” Mike remembers.



children2.jpg

Above: The group from Vishanie included (front, from left) Sotir, Mike and Dita Resova, who still lives in Hungary; (back row, from left) Hristo Markoff, Skopie; Peter Markoff, New Jersey, Tanas Skleefoff, Milka Skleefoff, and the late Ljube Rezov.

By graduation time, he was a category five tool and die maker and made pretty good money. He also was required to join the Hungarian Communist youth organization.
“We cried when Stalin died. We cried when a Greek Communist died. We were brainwashed.”

In 1956, he took an active role in the Hungarian revolution. One night he and his friends lured a tank down a dead-end street. A group of Soviet soldiers who looked more Mongolian than Slavic walked behind the tank. The young revolutionaries escaped through a manhole, and the tank was forced to back up. Apparently, due to lack of communication between the tank and the troops behind it, all of them were crushed.
As a wanted man, Mike slipped across the border into Austria with a group of friends. They gave a guide all the money they had, and he provided safe passage. They had to be careful not to end up in Czechoslovakia, another Soviet bloc state. The friends slept in a barn and left the next day by bus for Vienna – free men.



soccer.jpg

Above: Mike (left) scored the winning goal for his soccer team in Hungary. Tied 1 – 1, with only a couple of minutes
to go, the other team pulled their goalie, Mike scored on a diagonal kick which nearly hit the side.

In Vienna, their translator was a Hungarian who had served in the French Foreign Legion, a group the six young men had admired. He helped them receive social services from doctors, and dentists and got them jobs at Peugeot where they could practice their skilled trades.
“All the churches helped us – the Lutherans, the Catholics, the Jews, all of them."
As Hungarian refugees in 1956, they had special privileges. They were given a car to share, and they drove to Paris with thoughts of the French Foreign Legion in their heads and all the excitement Paris has to offer 20-year-olds.

n Paris, Mike got a job at Renault and attended night school to learn French. He lived with French people so he would become proficient in their language. He also called his father, who had settled in Skopie to ask, “What should I do?” “Don’t you dare come back here,” said the wise father, who had spent some time in an Albanian jail.
Soon after, Mike, who is fluent in seven languages, made passage for New York City. His future grandfather-in-law Tom Popoff of Marian, O., who knew him from Vishani, signed papers in his behalf.



mandsuniforms.jpg

Above: Mike (right) and his brother Sotir (Sam Pantsos) in their Hungarian school uniforms


After the tragedies of the Greek Civil War, Mike’s father was jailed in Albania and eventually joined his wife and other son in Skopie, where both parents died.
tsuleffs.jpg

Left: Mike and the late George Tsuleff as young men living a free life in Paris in 1958.

panchev.jpg

Mike Panchev
Mike and his wife Shirley have two children and two grandchildren. Reann Danielle Roggenkamp is a micro biologist. Her husband Greg holds a PhD in agronomy. They live in St. Louis with their two children Seth and Samantha. Son Charles Christopher Panchev is a businessman in Denver where his wife Meredith practices law.
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom