Не сум јас тој што затвара очи кога треба да се чита - уште во првиот пост на темава си стои како е потпишан.
Тоа се наоѓа во вашиот музеј како доказ, непроменлив.
Да, ама твоите дедовци, тогај се нарекувале Балгари.
Па куцнал... и куцнувал македонски пишувајќи албански, само тоа е тешко сварливо за тебе.
Ако веќе треба да заземам ставови засновани само на јазикот тогаш можам да речам дека бил и Италијанец оти 90% користел Латински.
Фактот е дека Илирскиот колеџ бил Илирски не поради Албанците туку поради Србо-Хрватите.
А доколку погледнеш во римската префектура Илирикум тогаш ќе ти биде сосема јасно зошто и Македонија па дури делови и од Бугарија влегуваат.
Богдани се едуцирал првин во Бугарија, па после во илирскиот колеџ.
Фактот дека Илирскиот колчеџ учеле Хрвати и Албанци, исклучува факт дека Македонци учеле таму! т.е. тогај познати како Бугари-Ромеи. Нема такви глупости по тие колеџи.
Па куцнал... и куцнувал македонски пишувајќи албански, само тоа е тешко сварливо за тебе.
Дај да видиме дали пишуел на Балгаро-Славјански! Да на Македонски, ама знаеш на кој Македонски, јазикот кого денес го зборуваат Албанците. Хрватите куцале на Хрвато-Латински, а овој на Латино-Албански(епирски). Ем мајчин јазик, ем јазикот на колеџот.
Имаш некој спис од него на неговиот лажен мајчин јазик, како шо јас имам од неговиот оригинален мајчин јазик:
Verse: aw Dvel n' Gurit bucuria,
Verse: ax ɛana si gni Sut' e naltè,
Verse: ay Chi skisc mbrenda Venechia,
Verse: az Tè Pesctrciut muer Maltè.
Verse: ba Dielɛ', e Vasciaɛ', ende Graa,
Verse: bb I scerbejnè ndè robij,
Verse: bc Tu' kenduem achian' saa,
Verse: bd Giξξè ɛemerat' i c'krij.
Verse: be Alessandr' i Maξ Darinè;
Verse: bf Scanderbeg' Scittoj Mberetnè;
Verse: bg E ndoch Sauli fort Davidnè;
Verse: bh Mbütti Giudit Holofernè.
Се повикува на Скандербеј и на Александар Великиот. Бугарите не се повикувале на него. Бугари живееле во Дебар и останатиот дел од Румелија. Македонци, според Халкикондил живееле во Арбанија, затоа што Арбаните тогај биле Македонци.
Е ова е она што ти не можеш да го разбереш. Името Македонија, значи не си бил ексклузивец на тоа име... Не се мафтај со сила.
Ако веќе треба да заземам ставови засновани само на јазикот тогаш можам да речам дека бил и Италијанец оти 90% користел Латински.
Капацитет пријателе, капацитет, иначе ќе останиш маалски националистичко-лимитиран историчар. Ум бара оваа работа. Оваа работа ти вика, дека Хрватите пишувале ем на Хрватски (мајчин јазик), ем на Латински (јазикот на школото).
Богдани пишувал ем на јазикот на мајкаму (Епиротски-Албански), ем на јазик на школото (Латински). Наредниот пат, јас како добар сликар, ќе ти насликам, и нацртам да научиш и сфатиш поарно. ОК?
Опа, ја спуштаме границата сега а?
Кажи ми искрено, доколку утре се најдат неоспорливи докази дека Богдани бил од македонско потекло, дали во било кој аспект тоа ќе го оспори неговото значење во албанската историја?
Ќе ти се гади од него бидејќи не бил чист албанец или дека бил агент на Ватикан кој сакал да шири католицизам?
Не, туку го релативизираме името Македонија. Во средниот век, изгледа кој сакал го користел како свое. Ама некои други (Халкикондил), во тоа време оди подалеку, дури и ги рамни во неговото дело со Македонците (античките), а на следниот документ, само дел од оригиналниот кажува дека тие (арбаните) најмногу потсетуваат на Македонците, оние од антиката, а не Бугарите во Дебар и Битола.
Кажи ми искрено, доколку утре се најдат неоспорливи докази дека Богдани бил од македонско потекло, дали во било кој аспект тоа ќе го оспори неговото значење во албанската историја?
Нема да се најдат, оти треба да пишува дека потеклото му е од Бугарскиот блок.
Националноста во тоа време не постоела.
Еве ги неоспорливите докази за тоа како тој се чуствувал
http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/alban/bogdani/bogda.htm
Ќе ти се гади од него бидејќи не бил чист албанец или дека бил агент на Ватикан кој сакал да шири католицизам?
Бил чист албанец, потомок на албанците во тие предели, ја наследил и религијата на луѓето кои живееле во тие предели, отишол и се школувал во име на тие предели, и се вратил и работел во име на потеклото негово и религијата негова.
Ми се гади од личности кои немаат капацитет да интелектуализираат, а се трудат. Едноставно не оди.
Поцртано е со црвена боја. Првата буква е
А другите замислиги самиот.
Преводот на почеток е и тука:
"Cvnevs prophetarvm de Christo salvatore mvndi et eivs evangelica veritate, italice et epirotice contexta, et in duas partes diuisa a Petro Bogdano Macedone, Sacr. Congr. de Prop. Fide alvmno, Philosophiae & Sacrae Theologiae Doctore, olim Episcopo Scodrensi & Administratore Antibarensi, nunc vero Archiepiscopo Scvporvm ac totivs regni Serviae Administratore"
(The Band of the Prophets Concerning Christ, Saviour of the World and his Gospel Truth, edited in Italian and Epirotic and divided into two parts by Pjetër Bogdani of Macedonia, student of the Holy Congregation of the Propaganda Fide, doctor of philosophy and holy theology, formerly Bishop of Shkodra and Administrator of Antivari and now Archbishop of Skopje and Administrator of all the Kingdom of Serbia).
Битно тука да знаеме, дека:
Then he decided to attack that part of Macedonia which is situated along the Adriatic coast, and turned his attention to the region now called Albania.
http://www.albanianhistory.net/texts15/AH1474.html
Многу битно да се знае:
The Band of the Prophets Concerning Christ, Saviour of the World and his Gospel Truth, edited in Italian and Epirotic
Има теми, каде Епиротите ни биле денешните Македонци, ајде да видиме, зошто тие не се:
Verse: dg Pèrse kusc e mbele skaa,
Verse: dh Bletta sckret i kerkon Pülle.
Verse: di Ketè Det nd' Vrumelij,
Verse: dj Scodre Priserene kaa,
Verse: dk Sciochie: nd' Arben', e scerbij,
Verse: dl Tri Giütettè tè meξaa.
Verse: dm Nalt' mbè mal siellè Cunorè,
Verse: dn Doret sonè s' Arbenesce,
Verse: do Turcut vottunè ndè dorè:
Verse: dp Me tè maξè sod' spenesce.
Verse: dq Tüü luss e Scenè Mrii,
Verse: dr Chi rì n' Kiscè Priserend,
Verse: ds Ban tè dalè perserij,
Verse: dt Crüch, e flambure me rend.
Verse: du ɛot scelbuessi barii,
Verse: dv Ruɛullimne ta pusctogne
Verse: dw Giξξe kusc dò gni Selij,
Verse: dx Mbe Chielt' ani ta gheɛogne,
Собери сега, Мијаци, Брсјаци, и ред други аналитичари, нека го преведат ова напишано на Епиротски јазик!
Целото тоа ќе го најдеш тука, да не мислиш дека лажам:
http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/alban/bogdani/bogda.htm