Изгубени Во Преводот

Serpico

Сковинистратор / I'm Batman
Член од
25 јануари 2007
Мислења
11.166
Поени од реакции
691
Кој е најкрш превод на името на некој филм кој сте го сретнале по нашиве кина или ДВД-теки, или некој бисер на стручњаците прведувачи кој ви останал во памет?


Еве да почнеме со превод од една српска играна серија, не се сеќавам која... двајца директори да речеме во канцеларија зборуваат, и влегува секретарката.
Таа вика: - Опростите, ви причате, а ја упала (упаднав)
Превод: -Се извинувам, вие зборувате, а јас ВОСПАЛЕНИЕ.

Или, кога станува збор за име на филм... сте го гледале ли ЕДИНАЕСЕТТИОТ ОКЕАН ? (Ocean's Eleven)

Да, да, да... и јас посакав да се убијам :tapp:


Ама не пред да ја запознаам....... АЈКУЛАТА ТАЛЕ.

Аха... "Shark Tale"... Ајкулата ТАЛЕ. ТА-ЛЕ.
Скратено од ТРАЈЧЕ, веројатно.

Знам дека има на тон вакви генијални моменти, па би сакал да ги споделите, за заедничко тркалање под маса и зајакнување на стомачните мускули :pos2:


Ајкулата Тале. :)
 
Член од
2 април 2006
Мислења
14.363
Поени од реакции
3.069
Има бе цело време коа ќе земат да преведуваат директ од сценарио и има онака


Мушко збори : јас сум решилА да одам на тоа...пошто ГО САКАМ

имаше вчера на Ерген мислам :pos:
 

Скулгрл

Queen of the superficial::..
Член од
17 јануари 2006
Мислења
5.059
Поени од реакции
69
Превод на филм:The Faculty-Факултет на стравот

Од The ring:
-Look at these drawings.
Превод:Погледни ги овие плавушки.
 

Slatka_Mala

devoid of concept
Член од
15 февруари 2006
Мислења
477
Поени од реакции
11
Јас најмногу се имам смеено за еден другар кога ми кажуваше за наш превод на филмот со наслов: Romeo must die, којшто кај нас е преведен: Ромео вооружениот и опасниот :vozbud:
 
Член од
12 март 2006
Мислења
354
Поени од реакции
1
neznam na koja televizija bese a neznam ni kako se vikase filmot....vaka nesto imase
iznerviran tip i vika na zena mu ----"get in the damn house"
a prevedeno bese "vlezi vo prokolnatata kuka"
:D
 
J

Johnny Stulic

Гостин
На канал пет беше пред некое време еден француски беше преведен нешто како авантурите или патувањето на исланд ама јас пошто не разбирам француски сепак со скепса гледам на преводот се мислам дека е авантурите на островот пошто го загледав филмот немаше никаква допирна точка со исланд и уште на самиот старт типот се викаше Јан а нашиве го превеле Јане што не личи баш Француски
 

The Mummy

The world is not enough
Член од
3 мај 2006
Мислења
5.415
Поени од реакции
181
Za naslov Driven so Stalone bese preveden Sampionite na Formula 1.Pa da se rabotese za F1 vo filmot aj ke pominese ama vaka.A za recenici vo filmot da ne pocnuvam zasto ima po 1000 vo sekoj film.Vo Bad boys 2 mu vika Look at your pupils mislejki na zenicite od ocite a prevodot bese pogledni si go narodot???
 

Serpico

Сковинистратор / I'm Batman
Член од
25 јануари 2007
Мислења
11.166
Поени од реакции
691
Знам дека многу од Вас ја гледале серијата....

МОСТОВИТЕ НА НЕШ (Nash Bridges) :pos2:

-------

Превод од Терминатор...

"Are You Nuts?"

Дали си лешник?:tapp:
 

*LiL Mermaid*

part of our world...
Член од
3 јули 2007
Мислења
352
Поени од реакции
6
ova od btr...X MEN -dz luge,ROMEO MUST DIE-romeo nevooruzan ama opasen,FINDING NEMO-pomos jas sum ripce:pos2: :tapp:
 

АуРоРа

Засекогаш
Член од
15 мај 2005
Мислења
1.109
Поени од реакции
15
E сеа и ти ептен од идиотски места си земал филмови... Не дека не грешат воопшто, ама такви идиотски преводи не сум нашла...

п.с.Од кај земаш филмови од кој град?????
п.п.с. Ова беше за авторот на темата Серпицо
 
Член од
23 март 2007
Мислења
2.370
Поени од реакции
62
Ocean's Eleven, Ocean's Twelve i Ocean's Thirteen...
glavniot lik se vika Deni Oushn (Danny Ocean), a ne se misli na okean:pos2: :pos2: :pos2:
 

Скулгрл

Queen of the superficial::..
Член од
17 јануари 2006
Мислења
5.059
Поени од реакции
69
Oд Law & Order:

I need your help to crack this case. (мислејќи на случајот)

Превод: Ми треба твоја помош да ја отворам кутијата.
 

Ilumious

Патник, педер, поет, администратор, масон
Член од
29 јануари 2007
Мислења
84.962
Поени од реакции
195.500
Филм даваат на БТР,не знам како се вика ама е со една жена ќе се претвори у кукла ,невермајнд...И типот слетува на аеродром,влага у лимузина и вика:
-Take me to the Harrods!
И овие преведуваат: НОСИ МЕ У ШУТКА!:tapp:
 

Болиглава

A cold fact
Член од
16 јуни 2007
Мислења
4.701
Поени од реакции
2.353
на The Day After Tomorrow... наздравуваат за последен пат и еден вика
"for Manchester United"....а преводот гласи "за Вардар-Скопје"
 

Serpico

Сковинистратор / I'm Batman
Член од
25 јануари 2007
Мислења
11.166
Поени од реакции
691
E сеа и ти ептен од идиотски места си земал филмови... Не дека не грешат воопшто, ама такви идиотски преводи не сум нашла...

п.с.Од кај земаш филмови од кој град?????
п.п.с. Ова беше за авторот на темата Серпицо
Oд Муртино, Струмичко.

Таму сите филмови имаат вакви наслови.
 

Kajgana Shop

На врв Bottom