Ако некој твој замине за Америка што е тој? Бугарин кој станал американец или американец што бил бугарин?
Блгарин од Македонија, кој има американско грагјанство/ американец, чии корени се од Блгарија;
Некој си автор кој е роден во Прилеп и живеел тука до 30тите години од споствениот живот а после тоа се преселил во Софија каде добил државјанство и таму неколку години пред смртта после втора светска војна напишал некои книги.
Така некој, по тоа уште некој и на крајот што:
Има ли така наречен "македонски преродбеник" пред 20 век, кој знаел дека е таков ?
Yoakim Karchovski ... (1750-1820
) he self identified as Bulgarian,[2] though besides contributing to Bulgarian literature,[3] in the Republic of Macedonia he is also thought to have laid the foundation of the Macedonian literary tradition.
Четвртото дело се нарекува „Чудеса пресвјатија Богородици“. МАНУ оваа книга ја смета за прв превод на македонски јазик, бидејќи е грчки текст преведен на чист народен македонски јазик, кој и денес се зборува во Република Македонија. БАН, пак, книгата ја смета за превод на бугарски јазик, бидејќи на корицата пишува дека е преведена на болгарскиј јазик и „иждивением же православних христиан штипских и прочих градов болгарских”.
https://mk.wikipedia.org/wiki/Јоаким_Крчовски
Kiril Peychinovich (c. 1770 – 7 March 1865) one of the early figures of the
Bulgarian National Revival. In the
Republic of Macedonia Peychinovich is considered one of the earliest contributors to
modern Macedonian literature,
[7][8][9] since most of his works were written in his native
Lower Polog dialectwhich he called
most common and illiterate Bulgarian language of Lower Moesia.
[9][10]
..на првата страница од книгата
Огледало стои дека книгата е напишана
ради потреби и ползованија препростејшим и не книжним јазиком Болгарским долнија Мисии...,
https://mk.wikipedia.org/wiki/Кирил_Пејчиновиќ
Theodosius of Sinai ? – March 1843) was a Bulgarian priest, writer and
printer.
[1][2][3] He founded the first Bulgarian
printing-house in
Thesaloniki.
[4] Theodosius of Sinai is considered a Macedonian in the
Republic of Macedonia.
The first books, typed in Teodosius's printing house, were
"Primary study through Slavonic-Bulgarian and Greek Orthodox morning prayers" (
„Началное учение с молитви утреннија славјаноболгарскиј и греческија“) and
"Jewish ceremony and all of the harms, they've done" - an
anti-Semiticlampoon, which was initially translated "to simple and plain Bulgarian language" by
Nathanael Ohridski.
https://en.wikipedia.org/wiki/Theodosius_of_Sinai
Yordan Hadzhikonstantinov, called
Dzhinot c. 1818 - 22 August 1882 was a
Macedonian Bulgarian teacher and author, and an important figure of the
Bulgarian National Revival during 19-th century.
[1][2][3] Yordan Hadzhikonstantinov devoted all his life to the cause of secular public education, and he actively promoted the idea of enforcement of spoken Bulgarian language in the schools and applying of modern pedagogical practices.
Being a real Bulgarian patriot, Yordan Hadzhikonstantinov-Dzhinot thought that
Bulgarians are descendants of the ancient
Thracians and
Illyrians. In his publications, Yordan lost no occasion to declare his Bulgarian ethnic identity: "...I am Bulgarian, and I bewail our lost Bulgarians, who are in Lower
Moesia, and it is our duty to lay down our life for our brothers, the dearest Bulgarians."
According to the Macedonian view, now prevalent and official in the books in
Republic of Macedonia, Yoardan Hadzhikonstantinov-Dzhinot had
Macedonian identity and "
he dedicated four decades of his life to promoting education in the Macedonian language",
[4] so he had an important role for Macedonian National Revival and for establishment of a Macedonian literary language. The Yordan's articles, where he pointed that he is Bulgarian, refute these Macedonian assertions.
https://en.wikipedia.org/wiki/Yordan_Hadzhikonstantinov-Dzhinot
Рајко Жинзифов 15 февруари 1839 - 15 февруари 1877 познат македонски преродбеник од
влашко потекло и
дводомен писател и поет. Бил сестран деец — публицист, преведувач и собирач на народно творештво.
Во своето творештво, Жинзифов се нарекува
Бугарин, а
Македонија - бугарска земја
[3][4][5][6][7].
In his works, Zhinzifov emphasized the Bulgarian consciousness of the
Slavic population of his native Macedonia. In his eyes, "Macedonian" was merely a geographic and ethnographic area of the Bulgarian lands as opposed to a separate ethnic or national term (cf.
Guslyar v sobor,
Karvava koshulya).
https://mk.wikipedia.org/wiki/Рајко_Жинзифов
Partenij Zografski 1818 – February 7, 1876 was a 19th-century Bulgarian
cleric,
philologist, and
folklorist from
Galičnik in today's
Republic of Macedonia, one of the early figures of the
Bulgarian National Revival.
[1][2] In his works he referred to his language as
Bulgarian and demonstrated a Bulgarian spirit, though besides contributing to the development of the
Bulgarian language,
[3][4][5] in the
Republic of Macedonia he is also thought to have contributed to the foundation of the
Macedonian language.
[6]
At this position, he supported the Bulgarian education in these regions and countered the
Serbian propaganda.
Zografski advocated the introduction of western Bulgarian elements in the literary Bulgarian language.
https://en.wikipedia.org/wiki/Parteniy_Zografski
Марко Костов Цепенков (Прилеп, 7 ноември 1829 - Софија, 29 декември 1920) е најголем собирач на македонски народни умотворби, кои имаат непроценливо значење за македонската фолклористика, за етнографијата, за лингвистиката, за националната историја, за правото и за моралот на Македонците
[белешка 1].
Во финалната песна од својата автобиографија, Цепенков вели дека ги напишал, за да остави вечен спомен на својот мил бугарски народ.
https://mk.wikipedia.org/wiki/Марко_Цепенков
Вопреки че овие љуѓе се нарекували блгари, тоа не се почитува. Не само тоа, но тиа воопште не се споменавали дори и географската именка "Македонија", а "долна Мизија";
Нема ни "македонски јазик", а "прост блгарски јазик".[DOUBLEPOST=1460734777][/DOUBLEPOST]Еве уште малко информација за
Теодосиј Синаитски:
In 1839 Teodosius' printing-house was burned down, but it was soon restored with the finansical support of Kiril Peychinovich. Peychinovich's book Utesheniе Greshnim ("Solace of the sinner") was typed in the restored printing-house in 1840. Teodosius wrote аn introduction to the book, where he mentioned that the book was written by Kiril Peychinovichinto "...the plainest Bulgarian language, spoken in Lower Moesia, and the region of Skopie and Tetovo...". There Teodosius also praised the Bulgarian language and compared it to a key, which can unlock the heart of the Bulgarian nation for the light of the truth.
Што пишува во мк.уикипедиа.орг:
Силно сознава дека на неговиот македонски народ му е потребна македонска, а не неразбирлива грчка книга, па одлучил да отвори македонска печатница во Солун 1838 година.
Како може некој да сознава силно "дека на неговиот македонски народ му е потребна македонска" како смета себе си за блгарин, населението на Македонија за б'лгарско и езика си за б'лгарски, творчеството си за написано на б'лгарски и никаде не зборува дури за Македонија како именка, камо ли како посебен народ, уште помалко посебен јазик ?
Нема гаранција, дека по 50 години Бербатов ќе се изучава како "виден македонски футболист, силно сознава дека на неговиот макеондски народ во новата македонска држава му се потребни македонски, а не поранешни југославски
спортни успехи и известни именја, па решил да популаризираа македонскиот футбол во странство.", примерно.[DOUBLEPOST=1460736143][/DOUBLEPOST]Како се зборува за Македонија-Блгарија нека видим прво кој со што е запознат: во предната страница читам, че
@Let 3 не е најасно, дека комунистическата партија тв'рдо е сакала да нема б'лгари в Благоевградска област.
Комунистическата идеологија како цело е полна со лаги и фалшификации. Се минава през комунистическата идеологија, во сите сфери, поне таков беше опитот.