- Член од
- 4 септември 2012
- Мислења
- 180
- Поени од реакции
- 105
Би ли ги објаснил зборовите чалам и чмаене.Чмаење
Гувеење
Чалам
Џитка
Би ли ги објаснил зборовите чалам и чмаене.Чмаење
Гувеење
Чалам
Џитка
Чаламење значи перчење, чалам - разметливостБи ли ги објаснил зборовите чалам и чмаене.
Така мислев, ама не бев сигурен. На бугарски е без начално ч - маене. Еве една реченица "Да се чуди и мае". Чалам е турцизам - чал'м. Џитка е истото, а гувеење е говеене -Чаламење значи перчење, чалам - разметливост
Чмаење ќе ти го објаснам поопширно, затоа што во моментот не можам да се сетам на соодветен (еден) збор.
Значи, чмаење претставува “неактивност“, “баталеност во некое ќоше каде се дреме и каде ништо не се случува“. Најчесто зачмаеност може да се долови во некои забаталени, пасивни краишта, села и сл. Ете така некако , доколку успеав да ти го доловам значењето на овој збор можеби тебе побрзо ќе ти текне за соодветен пандан на “зачмаеност“
И на мен Џитка ми наликува на турцизам, но немам време да изтражам. Кажи нешто за кокар. Беше постирал преди, но немаше за етимологиjата. Jaс мислам на една, но прво сакам да вида и друго мнение.Џитка мислам дека беше стап танок и долг кој се фрла (со метален врв е копје). Треба да разбарам и проверам бидејќи не сум сигурен и не сум баш сигурен дека е турски збор, можно е да беше унгарски.
Кокар е арпаџик. Или, тоа е расад за кромид. Кога од семето на кромид порасне мало кромидче со главица голема колку една поголема леблебија, тоа се зачувува до пролетта како такво и се сади за да од него порасне голем кромид.И на мен Џитка ми наликува на турцизам, но немам време да изтражам. Кажи нешто за кокар. Беше постирал преди, но немаше за етимологиjата. Jaс мислам на една, но прво сакам да вида и друго мнение.
Од тоа што знам имото на Цицерон произлегува од цицера, што занчи нахут, а не од грав, што е писорум, но тоа не е важно, се е некакво гравче, ама да те прашам има ли врска со цица, цоца, циреj, биберон? Што мислиш? Може ли да дадеш примери за транзиција к - ц кај зборови од латинско потекло во македонскиот јазик?Кокар е арпаџик. Или, тоа е расад за кромид. Кога од семето на кромид порасне мало кромидче со главица голема колку една поголема леблебија, тоа се зачувува до пролетта како такво и се сади за да од него порасне голем кромид.
--- надополнето: 7 ноември 2012 во 18:32 ---
А ако мислиш за етимологијата, тогаш кокар најверојатно има врска со “кок“ = “клопче“, нешто во форма на топка. “Кок“ исто така се вика и женската пунџа (се мислев дали пунѓа или пунџа ), односно, женската коса собрана на темето во вид на топка , но доколку буквите “к“ се читаат како “ц“ (не е невообичаено) се добива цоцар, односно “цацар“, а тоа е вид на грав (па и грашок) со топчеста форма. Поради тоа и Цицерон го добил својот прекар (дедо му имал точест израсток, во вид на гравче, на носот поради што го завикале Цицерон (цацар-он) ). И именката “кикиритка“ е само варијанта на истиот збор...
Станува збор за Новолатински и Старолатински вид на говор. Затоа, на пример, истото име Цезар се чита како Каезар (од што произлегло подоцнежното Кајзер).Од тоа што знам имото на Цицерон произлегува од цицера, што занчи нахут, а не од грав, што е писорум, но тоа не е важно, се е некакво гравче, ама да те прашам има ли врска со цица, цоца, циреj, биберон? Што мислиш? Може ли да дадеш примери за транзиција к - ц кај зборови од латинско потекло во македонскиот јазик?
Џитка , ние си викаме една рачна направа со која се фрлаат камења , си гледал можеби и палестинците си фрлаат камења со тоа.Џитка мислам дека беше стап танок и долг кој се фрла (со метален врв е копје). Треба да разбарам и проверам бидејќи не сум сигурен и не сум баш сигурен дека е турски збор, можно е да беше унгарски.
Џитка камења е кај нас како израз останато за некој гулабар, буквално би се превело како фрла. Исто има изрази како се џитка во езеро, се џитна да се тепа и слично.Џитка , ние си викаме една рачна направа со која се фрлаат камења , си гледал можеби и палестинците си фрлаат камења со тоа.
Не реков дека е албански.Џитка камења е кај нас како израз останато за некој гулабар, буквално би се превело како фрла. Исто има изрази како се џитка во езеро, се џитна да се тепа и слично.
Не верувам дека се работи за албански збор од причина што во Прилеп немало албанско влијание.
Можеби се работи за турцизам кој го користат и двете нации.
Не мислев ништо во пежоративна конотација кога реков дека не е албански збор. Не би ми пречело воопшто и да е, само би ми ја изненадило малку логиката.Не реков дека е албански.
ГИТ е турски збор , на македонски значи ОДИ, тргнувај , бегај.
А кај нас знаеш како доживуваат мутација зборовите , и од ГИТ , станало ЏИТКА.