Bratot
Стоик и Машкртник!
- Член од
- 27 јануари 2007
- Мислења
- 17.089
- Поени од реакции
- 4.499
Авторот кој ги запишувал зборовите е непознат, бидејќи пишувал на грчки, а го познавал и локалниот дијалект, дава неколку непотврдени опции."Furthermore, the ‘Bulgarian’ label that was at times attached to the Macedonian language is employed in the texts, remnant terminology that had remained in use largely due to Macedonia’s former location within the Bulgarian Empire. Despite this, however, there can be no doubt that the dialect (and indeed location) of Bogatsko belongs to Macedonia, and not Bulgaria."
По се изгледа дека јазикот си бил наречен бугарски во изворниот, примарниот документ, ама во 1958 г. авторот проценил друго.
Во тоа време за Грците терминологијата била “бугарски“ за сите не-Грци, односно славофони, таков бил случајот и со Бугарите, Македонците, Србите, Босанците, Црногорците и сл., но тоа не го прави јазикот бугарски во никој случај.
Во лингвистиката при определувањето на дијалектите се зема географската положба.
Костурско е најодалечениот дел од дијалектите на Бугарија, а се наоѓа во географска Македонија.
Затоа дијалектот е и може да биде само и исклучиво македонски.
Затоа и проф. од Институтот за Славистика во Парис го нарекле МАКЕДОНСКИ.
И многу преостанати слависти, како на пр. словачките:
Преведено од словачки:
Константин пред да замине за Моравија го преведе на старо-македонски дијалект евангелието, а на својата мисија во великоморавската земја и сите преостанати литургиски текстови со помошта на Методиј.