Сакам македонски јазик на Google Translate!

  • Креатор на темата Креатор на темата goodman_91
  • Време на започнување Време на започнување

goodman_91

Бубалица
Член од
2 јануари 2008
Мислења
1.341
Поени од реакции
30
Оваа алатка на Гугл за преведување ги подржува скоро сите јазици во Европа , но не и македонскиот.

google_translate_logo.gif


3325_70749778105_582608105_1844257_2322332_n.jpg



Како што можете да видите на сликата, само македонскиот и исландскиот јазик не се подржани од страна на Google Translate што е навистина срамота и сметам дека треба јавно да се покрене иницијатива за воведување на македонскиот јазик.

Веќе постои група на Фејсбук во врска со ова, еве ви линк.

http://www.facebook.com/group.php?gid=66321709258#/group.php?gid=66321709258
 
Да бе супер што отвори за ова тема,...Денес го имаше во некој од весниците а мене подолго време ми се врти во глава...овој проблем...
 
Подобро да не е Google Translate , не им ги кратите маките на вашите непријатели, оставете ги “неписмени“ уште некое време, не можат да се справат со превод на наши текстови, па затоа таква услуга за превод мораат да бараат кај Васко - за која сигурно добро го плаќаат.

Само да знаете колку им е ним потребно- не можете да претпоставите.
 
Македонскиот јазик - црна дупка на светските интернет - пребарувачи
Автор: Ангелина Димоска

Во време на Интернет и на глобалната комуникација, кога за дофат на сите информации е доволен само еден клик на компјутерот, тој едноставен еден клик им врши работа само на помалку од 25 отсто Македонци. Оние што знаат англиски јазик. Другите сè уште живеат во виртуелниот мрак на новото информатичко општество. Имаат ограничен пристап до неограничените информации, а нивниот интерес е сведен на локалните интернет-страници напишани на македонски јазик или на некој од другите јужнословенски јазици што ги разбираат.

Линк: http://www.novamakedonija.com.mk/De...=2&fCat=1&EditionID=402&top=1&ArticleID=25335
 
Оваа алатка на Гугл за преведување ги подржува скоро сите јазици во Европа , но не и македонскиот.
Како што можете да видите на сликата, само македонскиот и исландскиот јазик не се подржани од страна на Google Translate што е навистина срамота и сметам дека треба јавно да се покрене иницијатива за воведување на македонскиот јазик.

Веќе постои група на Фејсбук во врска со ова, еве ви линк.

http://www.facebook.com/group.php?gid=66321709258#/group.php?gid=66321709258
абе се е ОК, ама фејсбук групата нишо нема да напраи...незнам на кој начин можеме да им дадеме до знаење да го овозможат и ова...башка ке треба да вработат македонци :)
 
абе се е ОК, ама фејсбук групата нишо нема да напраи...незнам на кој начин можеме да им дадеме до знаење да го овозможат и ова...башка ке треба да вработат македонци :)
Тотално се согласувам, и 100000 членови да се зачленат во оваа група нема ништо да се смени се додека не им дадеме до знаење на оние од Гугл. Затоа ја отворив оваа тема тука со цел да се прошири оваа иницијатива и да се превземат разни мерки да ги потсетиме “гугловците“ дека во Европа постои и македонски јазик.
 
Проблемот е во тоа што ние македонците треба сами да го преведеме како и сите останати држави а не да потпишуваме петиции и слично, сите држави го имаат преведено самите и после само се проверува од Гугл преведеното од членовите. Има и активни македонци кои работат на преведување но сеуште се малку поточно 22 члена само преведуваат од кои сигурно 5-6 неактивни но скоро се готови делот Гугл транлејт за преведување е 100 % преведен но има уште 5-6 работи кои треба некои се готови а некои сеуште се преведуваат како Groups Beta кое е преведено 80+ проценти исто така Knol ова знам беше најмалку само 1 процент пред 1 месец сега врска немам и Picasa2 кое е преведено 50 проценти така да кога ќе се преведат сите гугл ќе ги прегледа и за најмалку 4-5 месеци би требало да имаме и ние преведувач.
Еве ја групата за да се зачлените и да преведувате кликни тука .
 
Ама вие ептен погрешно сте го разбрале ова. Гугл не преведува ништо у ништо, крај на муабет. Кој сака може да преведува. Гугл направил дел и за Македонскиот, го има веќе 10 години може, и јас имам преведувано нешто, ама тоа бе луѓе треба да се преведе. Баталете петиции, груби на фејсбук, квизови... и фатете се да преведувате.
И зошто не се информирате пред да почнете со петиции и формирање групи?
 
Ама вие ептен погрешно сте го разбрале ова. Гугл не преведува ништо у ништо, крај на муабет. Кој сака може да преведува. Гугл направил дел и за Македонскиот, го има веќе 10 години може, и јас имам преведувано нешто, ама тоа бе луѓе треба да се преведе. Баталете петиции, груби на фејсбук, квизови... и фатете се да преведувате.
И зошто не се информирате пред да почнете со петиции и формирање групи?

Го нема Македонскиот во Транслате...
Не верувам дека никогаш ништо не е преведено...
Иако апсолутно се согласувам со тебе...
Најдобар пример е Википедија каде мислам дека на Македонски има најмалку информации...А тоа е само поради неажурност...
 
Го нема Македонскиот во Транслате...
Го нема затоашто не е преведен. Гугл нема да постави јазик колку за да не се потпишуваат петиции наоколу. Ако една функција не е целосно функционална, нема потреба воопшто да се постави. Башка муабет што гугл транслејт е многу комплициран бидејќи бара обемен речник. Бара книга напишана на Македонски и на Англиски пример да им дадеш, за да може системот кога Princ ќе пастира текст
Здраво како си утре
он да може автоматски да го преведе според зборовите во книгата на англиски
Hello how are you tomorrow
Е сега, колку податоци имавме ние преведени? Колку стотина книги на различни светски јазици? Ниедна рече? Добро...
Не верувам дека никогаш ништо не е преведено...
Политика на компанијата е дека нема да објават ниеден јазик ако не е 100% преведен. Целосно значи. Член сум на гугл превод за Албански и Македонски јазик десетина години отприлика и знам што и како е. Албанскиот веќе е во транслејт, Македонскиот не е. Ние нема да преведуваме, ние ќе протестираме, ќе формираме фејсбук групи и ќе потпишуваме петиции. Но нема да преведуваме. Јас не можам да разберам зошто не се регистрирате да преведувате и да преведувате, туку чекате Американецот од Тексас меѓу 2 бул фајтс да ви го преведе гугл на ваш јазик. 10 години еееееееј. 26 души работат на превод!
 
Го нема затоашто не е преведен. Гугл нема да постави јазик колку за да не се потпишуваат петиции наоколу. Ако една функција не е целосно функционална, нема потреба воопшто да се постави. Башка муабет што гугл транслејт е многу комплициран бидејќи бара обемен речник. Бара книга напишана на Македонски и на Англиски пример да им дадеш, за да може системот кога Princ ќе пастира текст

он да може автоматски да го преведе според зборовите во книгата на англиски
Е сега, колку податоци имавме ние преведени? Колку стотина книги на различни светски јазици? Ниедна рече? Добро...

Политика на компанијата е дека нема да објават ниеден јазик ако не е 100% преведен. Целосно значи. Член сум на гугл превод за Албански и Македонски јазик десетина години отприлика и знам што и како е. Албанскиот веќе е во транслејт, Македонскиот не е. Ние нема да преведуваме, ние ќе протестираме, ќе формираме фејсбук групи и ќе потпишуваме петиции. Но нема да преведуваме. Јас не можам да разберам зошто не се регистрирате да преведувате и да преведувате, туку чекате Американецот од Тексас меѓу 2 бул фајтс да ви го преведе гугл на ваш јазик. 10 години еееееееј. 26 души работат на превод!


Значи тогаш дискусијата треба да оди во тој правец...
Да се најдат луге или институциии што ќе ја завршат оваа работа...
 
Значи тогаш дискусијата треба да оди во тој правец...
Да се најдат луге или институциии што ќе ја завршат оваа работа...
Можеби некоја почетна водилка може да биде Министерството за информатичко општество
 
И пак сакате друг да ви ја заврши работата.
Секоја ви чест.
 
И пак сакате друг да ви ја заврши работата.
Секоја ви чест.


Добро Принц на толку филолози во државата машинец ли треба да им ја завршува работата...
Освен тоа јас и да сакам немам кредибилитет ниту диплома за ваков зафат..
Ако се потребни финансиска , логистичка , организациска или некаква друга помош може да разговараме...Инаку мислам дека ова е работа за луге кои за тоа се школувале...Сепак мислам дека ваквите зафати бараат профисионализам....
 
Добро Принц на толку филолози во државата машинец ли треба да им ја завршува работата...
Освен тоа јас и да сакам немам кредибилитет ниту диплома за ваков зафат..
Ако се потребни финансиска , логистичка , организациска или некаква друга помош може да разговараме...Инаку мислам дека ова е работа за луге кои за тоа се школувале...Сепак мислам дека ваквите зафати бараат профисионализам....
Epa jebiga, kaj nas filolozite znaat samo da trubat za ubavinata, posebnosta, drevnosta, unikatnosta....bla bla... na jazikot.... :toe:
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom