Сличности меѓу македонскиот и рускиот јазик

  • Креатор на темата Креатор на темата Solid
  • Време на започнување Време на започнување

Solid

Зона на самракот
Член од
26 август 2007
Мислења
7.177
Поени од реакции
4.133
Локација
Охрид
Веб-сајт
kladilnica.forumup.com
Потикнат од една тема отворена на еден српски форум за сличноста на славјанските јазици ја отворам оваа тема.Многу зборови се исти во македонскиот и рускиот јазик,а ги нема во другите славјански јазици.

makedonski/ruski/srpski

војна/војна/rat
сомневање /сомнение/sumnja
дејствие/дејствие/postupak
мебел/мебель/nameštaj
железо/ж елезо/gvožđe
нерв/нерв /zivac
множество/множество/skup
мускул/мускул/mišić
дожд/дождь/kiša
сос ед/сосед/komšija
ден/день/dan

Некој подетално да образложи нешто од историска гледна точка???:toe:
 
Потикнат од една тема отворена на еден српски форум за сличноста на славјанските јазици ја отворам оваа тема.Многу зборови се исти во македонскиот и рускиот јазик,а ги нема во другите славјански јазици.

makedonski/ruski/srpski

војна/војна/rat
сомневање /сомнение/sumnja
дејствие/дејствие/postupak
мебел/мебель/nameštaj
железо/ж елезо/gvožđe
нерв/нерв /zivac
множество/множество/skup
мускул/мускул/mišić
дожд/дождь/kiša
сос ед/сосед/komšija
ден/день/dan

Некој подетално да образложи нешто од историска гледна точка???:toe:


makedonski/ruski/srpski / полски

војна/војна/rat / wojna -
сомневање /сомнение/sumnja / podejrzliwość ili wątpliwość (подејжева или вонтпливошч) подејжание

дејствие/дејствие/postupak / działanie (џиалање) меко Л звучи како 'уа' слично на ДЈЕЛАЊЕ- делување
мебел/мебель/nameštaj / meble
железо/ж елезо/gvožđe / żelazo )
нерв/нерв /zivac / nerw
множество/множество/skup / mnóstwo
мускул/мускул/mišić / muskuł
дожд/дождь/kiša /deszcz (дешч)
сос ед/сосед/komšija / sąsiad
ден/день/dan / dzień


Има и мн. други примери.

И истово важи за Чешки или Словачки, Украински итн.
 
Но не те разбрав што те интересира под “историска“ гледна точка.
 
полски/словачки/словенски

wojna/vojna/vojna
meble/Nábytok/pohištvo
żelaza/železo/železo
dzień/deň/dan
deszcz/dážď/dež
sąsiad/sused/sosed

Превод со translate.google.com. Преведов само неколку обични именки затоа што глаголите и глаголските именки тешко се преведуваат на овој начин (затоа што имаат повеќе нијанси на значење). Како и да е, поентата е дека некои се поблиски, некои подалечни, но сите словенски јазици се слични.
 
Многу проблеми прави латиницата и некои додадени букви со два гласа посебно во Полскиот, но ако се одземат сличноста е голема.
 
makedonski/ruski/srpski

војна/војна/rat Armije sveta i elitne vojne jedinice
сомневање /сомнение/sumnja
дејствие/дејствие/postupak imitator dejstva artiljerijskog zrna M82 (постапка)
мебел/мебель/nameštaj мебел е нтернационален збор
железо/ж елезо/gvožđe тука треба да се разгледа
нерв/нерв /zivac (мак)живец, нерв е интернационален
множество/множество/skup u vrticu rade mnozestva i slicne stvari (збир)
мускул/мускул/mišić (eng) muscle
дожд/дождь/kiša треба да се разгледа
сос ед/сосед/komšija треба да се разгледа за турцизми
ден/день/dan ова е исто

Треба да се разгледа поопширно.

Воскресение/Воскресение/Васкресење

Некои вакви идентични зборови со рускиот најверојатно се должат на врските од средновековието. Но постојат и зборови идентични помегу рускиот и српскиот, кој врска немаат со нашиот.
 
Па да, ако мора да претпоставам би рекол дека таа историска врска е црковнословенскиот јазик кој потекнува од овие простори и е црковен јазик во Русија како и во повеќето словенски земји. Сепак, Русија е различна од другите што таму долго време се сметал и како литературен јазик (како латинскиот во западна Европа). Затоа и денешниот литературен руски е поблизок до македонскиот отколку говорниот руски. Сепак, не сум историчар, можеби има и други врски кои не се толку очигледни.:toe:
 
Но не те разбрав што те интересира под “историска“ гледна точка.
Историската поврзаност на двата јазици.Дали имало некое влијание од македонскиот на рускиот јазик или обратно.:helou:
 
dali nekoj slucajno ima rusko-ang recnik?
Bi sakal da gi prepisam ref.za znacenjeto na zborot Mir
Blagodaram
 
English : peace
noun
1) мир
peace of the world мир во всём мире
peace with honour почётныј мир
at peace with в мире с
to make peace
а> заклјучать мир
б> мирить(сја)
to make one's peace with somebody миритьсја с кемл.
2) спокојствие, тишина, обштественныј порјадок ((also) the peace)
peace of mind спокојствие духа
peace! тише! замолчите!
to hold one's peace
а> молчать
б> соблјудать спокојствие
in peace в покое
to keep the peace сохранјать мир
соблјудать порјадок
3) мир, покој
may he rest in peace! мир праху его!
4) ((usually) P.) мирныј договор
5) attributively мирныј
peace treaty мирныј договор
peace movement движение сторонников мира
peace campaigner борец за мир, сторонник мира
peace establishment (military) штаты мирного времени
to be sworn of the peace быть назначенным мировым судьёј
commission of the peace
а> патент на звание мирового судьи
б> коллегија мировых судеј
 
Еве овде имаш нешто како индекс, па сам можеш да погледаш и други зборови.

AJL.gif


http://www.math.uni-bonn.de/people/ilyad/anglit/AJL.htm#ch3


мир,1 m., world, universe
мир,2 m., peace
мировој, adj., world; мироваја точка, world point мироздание, n., universe
 
Па да, ако мора да претпоставам би рекол дека таа историска врска е црковнословенскиот јазик кој потекнува од овие простори и е црковен јазик во Русија како и во повеќето словенски земји. Сепак, Русија е различна од другите што таму долго време се сметал и како литературен јазик (како латинскиот во западна Европа). Затоа и денешниот литературен руски е поблизок до македонскиот отколку говорниот руски. Сепак, не сум историчар, можеби има и други врски кои не се толку очигледни.:toe:

Мы всегда были братьјами – и по религии, и по јазыку. Ведь старославјанскиј јазык моеј родины – это и ваш јазык. Во времја недавнего визита к нам митрополита Смоленского Кирилла он призналсја мне, что понимает македонскиј јазык почти без перевода. Церковь в Македонии стала предвестником зарожденија христианства на Руси.

Сегоднјашнјаја Македонија граничит со всех сторон с …Македониеј.
В начале прошлого века в результате Балканских војн на мирној конференции в Бухаресте в 1913 году многие исконно македонские земли отошли нашим соседјам – Албании, Греции, Болгарии и Сербии.
 
Мое ситно

Хрватски - Тишуча
Руски - Тишуча
Македонски - Илјада
Српски - Хилјаду

така беше?
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom