Како да средам превод?

Статус
Затворена за нови мислења.

aneta:)

animal lover
Член од
3 јули 2007
Мислења
449
Поени од реакции
13
На некои филмови имам симнато српски или хрватски превод. Е сега во преводот не се прикажани убаво буквите ч, џ итн. Знае ли некој како може да се направи да си биде супер преводот. Затоа што во subtitle workshop ќе наместам да биде супер преводот но не ми се зачувува таков. Поздрав:smir:
 

Apokalipto

Tredici
Член од
4 март 2007
Мислења
15.576
Поени од реакции
2.585
Ќе наместиш таму каде што го прикажува како Cyrillic да го покаже како Western Europe.

CENTRAL EUROPEAN бе :kesa:
 

-={K-O-R-U-N}=-

Wanna play a game?
Член од
14 февруари 2007
Мислења
13.045
Поени од реакции
3.301
На некои филмови имам симнато српски или хрватски превод. Е сега во преводот не се прикажани убаво буквите ч, џ итн. Знае ли некој како може да се направи да си биде супер преводот. Затоа што во subtitle workshop ќе наместам да биде супер преводот но не ми се зачувува таков. Поздрав:smir:
Ја обично преводот го отварам во WORD и таму со FIND AND REPLACE сите што се Ч, Џ, Ш, Ќ, Ѓ (на српски) ги мењам во C, Dz, S, K, G.

Али иди и во опциите на плеерот со кој што го пушташ филмот, најди таму кај subtitles делот ќе го најдеш енкодирањето на текстот и намести го во CENTRAL EUROPEAN. Прочепкај ќе се снајдеш :helou:
 

aneta:)

animal lover
Член од
3 јули 2007
Мислења
449
Поени од реакции
13
Тоа да, сега ми е јасно. Но за снимање на двд, го снимам филмот со convertxtodvd, но преводот ми е пак таков со тие букви, затоа што со subtitle workshop не ми го зачувува асолно. Дали треба и нешто во convertxtodvd да сменам, за преводот да иде после супер кога ќе го ставам на цд.
 

-={K-O-R-U-N}=-

Wanna play a game?
Член од
14 февруари 2007
Мислења
13.045
Поени од реакции
3.301
Тоа да, сега ми е јасно. Но за снимање на двд, го снимам филмот со convertxtodvd, но преводот ми е пак таков со тие букви, затоа што со subtitle workshop не ми го зачувува асолно. Дали треба и нешто во convertxtodvd да сменам, за преводот да иде после супер кога ќе го ставам на цд.
А да направиш како што ти кажав?

Не ти требаат многу српските џ, ч, ш, ѓ...... само смени ги тие букви и нема да имаш проблем
 
Член од
22 септември 2008
Мислења
4
Поени од реакции
0
Кога имаме ситуација да некои преводи се напишани на странски јазик и со странска тастатура, (пример на србски) и сакаме тие преводи да ѓи гледаме на ком. кој нема инсталирано подршка за тој јазик. Се добива измена во некои од буквите како (наместо Š се добива Љ и наместо Ž се добива Z ).
Прво решение за ова кога се гледа филмот на ком. е одбирање на србски фонт во опциите на плеерот, со тоа ќе се гледаат правилно буквите врз видеото.
Доколку ваквиот превод го снимиме на ЦД како DivX, на TV ќе го гледаме истиот проблем со Љ наместо Š итн.
Второ решение е со активирање на подршката за тој јазик (во примеров србскиот) во Windows.
Доколку се работи за Windows XP Profesional издание или поново, (Не знам точно, можеби и на секој Windows следново е подржано) фајловите за подршка на јазици се содржани во самата инстал ација на оперативниот систем, и се што треба да се направи е промена на јазикот додека е потребно да работиме со него, а потоа пак да го промениме на македонски.
Промената се прави на следниов начин

Се одбира START (стрелка 1 ) потоа CONTROL PANEL (стрекла 2 ) и во control panel се одбира Date, Time, Language, and Regional options (стрелка 3)
Со тоа се отвора нов прозорец (следнава слика)

и se кликa на Regional and Language options (стрелка 4), со тоа се отвора прозорец со подесувања во кој треба на горниот дел да се одбере ADVANCED (стрелка 5) и од листата кај (стрелка 6) да се одбере соодветниот јазик кој ни е потребен ( во примеров Србски-Латиница).


По одбирањето на јазикот се клика на ОК (стрелка 7
и со тоа се отвора прозорчето.
Доколку во инталационите фајлови на Windows имате фајлови за подршка на јазиците,
со кликање на YES (стрелка
подршката ќе биде променета во новиот јазик.
На крај ќе побара неопходно REBOOT ком. се клика на YES.
По рестартирањето на ком. јазикот ќе биде променет.
Тогаш Љ ке се гледа како Š.
и со кликање на NO (стрелка 9) (ќе побара ЦД од самиот Windows за да ѓи превземе фајловите од ЦД то, или од посебно ЦД со јазици).
На крај ќе побара неопходно REBOOT ком. се клика на YES.
По рестартирањето на ком. јазикот ќе биде променет.
Тогаш Љ ке се гледа како Š.

и ако додека е активна подршката за македонски јазик, македонскиот превод се сними на ЦД како DivX преводот ќе се гледа правилно и на TV. репродуциран со стандарден ДВД плеер.
Додека е активен друг јазик, македонските преводи не се читаат правилно. Затоа на исто ДВД дата ЦД не може да се снимаат повеќе филмови со различен јазик (мораат сите преводи на тоа ЦД зда бидат со истиот јазик).
 
Член од
22 септември 2009
Мислења
16
Поени од реакции
1
Супер Црни... баш ми помогна,фала многу,и голем поздрав! :smir::smir:
 
Статус
Затворена за нови мислења.

Kajgana Shop

На врв Bottom