Ова администраторот да го блокира т.е. Банира.Со мене нема "пробљем". Tи и вашите сте проблем. Кај и да сте.
Ние не сме проблем туку социјални случаи во Швицарска, норвешка, англија итн. Зимаме пари.
Ова администраторот да го блокира т.е. Банира.Со мене нема "пробљем". Tи и вашите сте проблем. Кај и да сте.
Јасно еОва администраторот да го блокира т.е. Банира.
Ние не сме проблем туку социјални случаи во Швицарска, норвешка, англија итн. Зимаме пари.
Значи мозе да се работи и со МК пасош ако им го знаеш јазикот? Јас имам завршено Фармацевтски Факултет и еве да речеме го имам потребнто Б1 ниво на познавање на јазикот, каде да аплицирам за работа? Дирекно да барам огласи на нет, некои агенции?Моја братучетка отиде во Хајделберг и таму работи во Универзитетска болница, претходно тука работеше на медицински факултет како асистентка. ОСНОВНОТО ниво што мора да го имаат потенцијалните доктори е B1. Без тоа, воопшто не аплицирај, само ќе се разочараш. Земи запиши се на некој курс, учи интензивно една година па после аплицирај.
А за одење мислам дека беше преку DAAD најпрво доби стипендија за 3-4 месеци, па остана уште 2, се врати малку дома и еве веќе пак 6 месеци е таму. Нема бугарски пасош или слично, само добро познавање на јазик и соодветни препораки од некој професор со кого би работел/а таму.
Секако дека да.Значи мозе да се работи и со МК пасош ако им го знаеш јазикот? Јас имам завршено Фармацевтски Факултет и еве да речеме го имам потребнто Б1 ниво на познавање на јазикот, каде да аплицирам за работа? Дирекно да барам огласи на нет, некои агенции?
Тоа тешко и со Б1 нешто да најдеш. Тоа ти е минимално/основно познавање, самиот можеш да претпоставиш колку е тоа доволно за ти тука да работиш (зависи од струката, мислам дека како што спомна и самиот/самата, за во болници тоа може да помине, и тоа зависно од функцијата таму, ама иначе како инжењер или економист или нешто од тие области малце е тоа). Јас тука 5 години живеам и уште од кога дојдов го знаев јазикот на Ц1 ниво па уште ми е пречка при барање работа, а не па со Б1. И тоа не зборам за „озбилна работа“ туку на пример и за во кафиќ/ресторан да служам (1-2 неделно, за време на студиите) повеќето ме одбиваа од тие причини, а не па за full-time и професионална работа...Моја братучетка отиде во Хајделберг и таму работи во Универзитетска болница, претходно тука работеше на медицински факултет како асистентка. ОСНОВНОТО ниво што мора да го имаат потенцијалните доктори е B1. Без тоа, воопшто не аплицирај, само ќе се разочараш. Земи запиши се на некој курс, учи интензивно една година па после аплицирај.
А за одење мислам дека беше преку DAAD најпрво доби стипендија за 3-4 месеци, па остана уште 2, се врати малку дома и еве веќе пак 6 месеци е таму. Нема бугарски пасош или слично, само добро познавање на јазик и соодветни препораки од некој професор со кого би работел/а таму.
Да така е теоретски, но практично, сосема различно нешто. Треба да го почуствуваш тоа.А1 е основно почетно познавање на јазикот (препознавање зборови и фрази ако се зборува полека, читање едноставни текстови, како реклами, огласи...)
А2 е ограничено познавање.
Б1 е средно ниво
Б2 е средно-напредно ниво.
С1 и С2 се напредни нивоа, С2 е веќе кога освен самостојно изразување се познаваат нијансите во јазикот, познавање на разговорен и литературен јазик, работа со стручни изрази, со научни текстови итн., способност за изразување писмено и усно на висок стил.
Еве подетално за сите кои ќе им треба
Елементарна употреба на германскиот јазик
A1
Кандидатите разбираат и користат познати, секојдневни изрази и сосема едноставни реченици кои се однесуваат на задоволување на конкретни употреби. Може да се претстават самите и да претстават други луѓе, да им поставуваат прашања во врска со нивната личност - на пример каде живеат, какви луѓе познаваат или што поседуваат – а можат и самите да одговорат на такви прашања. Можат да се разберат на едноставен начин, доколку соговорниците зборуваат бавно и јасно и ако се подготвени да им помагааат.
A2
Кандидатите разбираат реченици и често употребувани изрази, можат да давааат информации за себе, семејството, купување, работа и информации за поблиската околина. Може да се разбираат во едноставни, рутински ситуации, каде што има едноставна и директна размена на информации за познати и вообичаени работи. Со едноставни зборови можат да го опишат своето потекло и образование, поблиската околина и работи поврзани со непосредните потреби.
Самостојна употреба на јазикот
B1
B2
Кандидатите можат да ги разберат главните содржини кога се употребува јасен стандарден германски јазик и кога се работи за познати нешта од областа на работата, училиштето, слободното време итн. Може да се снајдат во повеќето ситуации, во кои може да се најдат за време на патувањето низ земјите од германското говорно подрачје. Кандидатите можат јасно и смислено да ги изразуваат своите лични интереси и да разговараат на познати теми. Може да известуваат за искуства и случки, да опишуваат соништа, надежи и цели и да даваат кратки објаснувања за своите планови и ставови.Кадидатите можат да ја сфатат главната содржина на комплексни текстови на апстрактни и конкретни теми; можат да ги разберат и стручните дискусии од сопствената стручна област. Во состојба се да зборуваат спонтано и течно при што разговорот со родените говорители се одвива без поголеми напори од двете страни. Можат јасно и детално да се изразуваат на широк спектар од теми, да го образложат својот став по актуелни прашања и да ги наведат предностите и недостатоците на различни можности.
Компетентна употреба на јазикот
C1C2
Кандидатите се во состојба да разбираат потешки и подолги текстови и исто така да ги сфатат и нивните имплицитни значења. Можат да се изразуваат спонтано и течно, без често и воочливо барање на соодветни зборови. Јазикот можат да го употребуваат ефикасно и флексибилно во општествениот и професионалниот живот, како и во текот на образованието или студирањето. Кандидатите можат да се изразуваат јасно, структурирано и опширно и на покомплексни теми и притоа да користат соодветни средства за поврзување на содржината.Кандидатите можат да разберат сé што ќе прочитаат или слушнат. Можат да резимираат информации од разни писмени или усни извори и притоа во истиот контекст да дадат објаснување и образложение. Во состојба се да се изразуваат спонтано, прецизно, течно, па дури и кога станува збор за покомплексни теми да ги истакнат различните нијанси на значењето.
друже јас не те разбрав што прашуваш овде, ако сакаш појасни подобро. Запознати со ова? Што е тоа ова? Од која агенцијат ти велат барајте сами смештај?Имам прашање до тие што се веќе запознати со ова и барале смештај на своја сметка, пошто од агенцијата ми велат барајте самите онлајн, ако не најдите до крајот на април тогаш ќе побараме ние за вас, но не гарантираме некоја добра понуда. Решение?
Мислев на оние шо веќе биле на W&T во Германија. И ова ми го кажаа во Контекст.друже јас не те разбрав што прашуваш овде, ако сакаш појасни подобро. Запознати со ова? Што е тоа ова? Од која агенцијат ти велат барајте сами смештај?
Без гајле, така кажуваат на сите за да се ослободат тие од барање, организирање и слично. На крајот сите ќе имате најдено сместувањеМислев на оние шо веќе биле на W&T во Германија. И ова ми го кажаа во Контекст.