Перверзниот Гоогле транслејт

  • Креатор на темата Креатор на темата Near
  • Време на започнување Време на започнување

Near

Рандом лик од соседството
Член од
26 март 2009
Мислења
4.326
Поени од реакции
7.114
Локација
Around the world
Симпатично и опасно. За поздравување е потегот на Google во својот раштиман преведувач да го вклучи и Македонскиот јазик, ама што го пуштале дур не го средиле колку толку?

Ова е од типот на How much weather will you stay here, upstairs downstairs? (Колку време ќе останеш тука, горе долу?)
Алатката е опасна е за секој кој мисли дека Google Translate конечно ги урна јазичните бариери и е соодветна замена за судски преведувач или во крајна линија, обичен човек со нормални познавања од (на пример) англискиот, неговите идиоми и фрази.
Симпатично е за секој кој ќе ја замисли ситуацијата во која некој странец во Македонија во желба да и даде комплимент на некоја девојка, ќе и каже дека таа „бара голем“...
За што зборуваме? :) Клик тука, за да видите колку перверзен всушност е Google Translate. И нека е за ум.


http://kajgana.com/chek-dis-aut/perverzniot-google-translejt.html


bozeee........sea proveriv ima mnogu zabegani raboti :pos:
 
:pos:
“Fuck you“ го преведува како “те ебам“
 
English >> Croatian

You look great >> Vam izgledaju sjajno


не разбирам многу хрватски, ама можам да воочам дека го имаат истиот проблем како нас :pos:
 
google is not perverse >
Google не е перверзна

Значи женски род е :kesa: мењај наслов :pos:
 
I am drinking - Јас сум за пиење
I am sleeping - Јас сум за спиење
I am fucking - Јас сум факинг
I am macedonian - Јас сум македонски
I am looser - Јас сум полабави
I am jerk - Јас сум непредвидлива


:icon_lol: :icon_lol: :icon_lol:
 
преведувачите шо го имат преведувано имат 8 одд завршено добро е тФа
 
take it deep girl dont stop, Show me the fucking way
СМЕШКИ! пази превод:
узми га дубоко девојка нот заустави, покажи ми јебени начин.
нот(demek ne) ахахахахахахххххххххххаахахаххаа:pos2::pos2::pos::aplauz::smeshko:


 
Сеа не ви се свиѓа а вчера пишувате, Браво за google закон конечно и на мак... а сеа нанос им го вадите ова
 
I am looser - Јас сум полабави
:icon_lol: :icon_lol: :icon_lol:

Како може сите да ја прават истата грешка...loser не looser. Пробај така ;) Инаку за никаде е преведувачов, не знам како се осмелиле да го пуштат во употреба.
Инаку замислете некоја од странство сака да ви рече fuck me на македонски и притоа користи Google Translate - еве што ќе ви рече http://translate.google.com/translate_t?prev=hp&hl=en&js=y&text=you+look+great&file=&sl=en&tl=mk#en|mk|fuck%20me%0A
 
Мене ми испадна поинаку од You look great.
Очигледно големиот ипсилон има поинакво значење, добро играм а? :pos2:

gugl-mak-460.jpg


:pos2::pos2::pos2::pos2::pos2:

И секако, статијата од Кајгана преведена на англиски преку Google Translate.

And let the mind. :pos2:
 
Како може сите да ја прават истата грешка...loser не looser. Пробај така ;)


се двоумев дали е looser или loser, и си викам ај ќе пишам looser и ако даде превод значи тоа е... ама ме заеба :)
 
За к.р не ги бива. Ептен обични работи не преведува ко што треба.
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom