Превод на Лавкрафт и Толкин

  • Креатор на темата Креатор на темата Eru
  • Време на започнување Време на започнување
Имам едно прашање во врска со книгите на Толкин на македонски јазик. Издавачката куќа Феникс (која го издаде „Хобитот“ на македонски) има издадено две книги од Толкин за кои првпат слушам „Лунѕало“ и „Ковачот од големиот Вутон“. Би сакал да знам кои се оригиналните имиња на овие два романа?! Знам дека се повеќе наменети за деца и дека се кратки, не повеќе од 100 страници - ништо друго.
 
Имам едно прашање во врска со книгите на Толкин на македонски јазик. Издавачката куќа Феникс (која го издаде „Хобитот“ на македонски) има издадено две книги од Толкин за кои првпат слушам „Лунѕало“ и „Ковачот од големиот Вутон“. Би сакал да знам кои се оригиналните имиња на овие два романа?! Знам дека се повеќе наменети за деца и дека се кратки, не повеќе од 100 страници - ништо друго.
Втората е:
Smith of Wootton Major

Првата немам појма која е, можеби е колекција на поезија негова или нешто такво?
 
Имам едно прашање во врска со книгите на Толкин на македонски јазик. Издавачката куќа Феникс (која го издаде „Хобитот“ на македонски) има издадено две книги од Толкин за кои првпат слушам „Лунѕало“ и „Ковачот од големиот Вутон“. Би сакал да знам кои се оригиналните имиња на овие два романа?! Знам дека се повеќе наменети за деца и дека се кратки, не повеќе од 100 страници - ништо друго.
За твоја информација, не се поврзани со универзумот на LOTR.
Патем,
89873457_10216263196441523_5400207216147955712_n.jpg
 
Лунѕало е Roverandom, наменета за деца.
 
@Death Eater Гледам дека веќе ти одговориле на прашањето, така што само ќе додадам дека бидејќи Лунѕало ми е еден од најинтересните преводи на име, многу ме интересира каков е преводот на текстот. Ја немам читано на македонски ама ако текстот е преведен онолку добро колку и насловот сигурно е одлична. Ако ја читаш, кажи баш, многу ме интересира.
 

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom