Турска музика

Да не не треба да се дискутира и за англиски и американски изведувачи само затоа што ова е македонски форум?
Премногу национализам не е на арно, затоа што може многу лесно да премине во нацизам и расизам. Олабави малку, нека си дискутираат за музиката. Башка, за волја на вистината, турската музика е навистина интересна и многу нивоа поразвиена од нашата.
точно така секој си кажува за музика а не да се вреѓаме а турската музика е доста убава.[DOUBLEPOST=1509220012][/DOUBLEPOST]



Моите фаворити ,вреди да се слушнат :)



Моите фаворити ,вреди да се слушнат :)
оваа Acem Kizi odamna ja znam uste koga ja pusta vo dolina volcite, bas ovaa verzija e[DOUBLEPOST=1509220297][/DOUBLEPOST]
Турска музика а Думан никаде ги нема? (n) Како бе така... :place:



Kendime geldin geleli dostlar
sigurno ja znaes ;)
 
Последно уредено:
Uzun ince bir yoldayım
Gidiyorum gündüz gece
Bilmiyorum ne haldeyim
Gidiyorum gündüz gece
Gündüz gece, gündüz gece, gündüz gece
Bilmiyorum ne haldeyim
Gidiyorum gündüz gece
Gündüz gece, gündüz gece, gündüz gece
Dünyaya geldiğim anda
Yürüdüm aynı zamanda
İki kapılı bir handa
Gidiyorum gündüz gece
Gündüz gece, gündüz gece, gündüz gece
İki kapılı bir handa
Gidiyorum gündüz gece
Gündüz gece, gündüz gece, gündüz gece
Şaşar Veysel işbu hale
Gah ağlayı gah güle
Yetişmek için menzile
Gidiyorum gündüz gece
Gündüz gece, gündüz gece, gündüz gece
Yetişmek için menzile
Gidiyorum gündüz gece
Gündüz gece, gündüz gece, gündüz gece

Слободен превод:

Врвам (се наоѓам) по тесен и долг пат
Одам дење-ноќе
Не знам каде се наоѓам
Одам дење-ноќе...
---II---
Моментот кога се родив
Одев во исто време
Во гостилница (ан) со две врати
Одам дење-ноќе
Дење-ноќе...
Во гостилница со две врати
Одам дење-ноќе
---II---
Вејсел е збунет од ваквата состојба
Час тажен, час весел
За да стигнам до крајот
Одам дење-ноќе, дење-ноќе, дење-ноќе...

 
Од турска музика само од постарото како






+ Селда Багчан што ја постира членот погоре

А од поновите само Тојгар Ишикли, 90% од турскиве серии тој му пишува музика.

П.С Ако можи некој што знај турски да ги преведи трите песни погоре, би бил вечно благодарен, зошто на срце ми лежат.
 
Последно уредено:
Автоматски споено мислење:

 
Последно уредено:

Kajgana Shop

Back
На врв Bottom