Па не се работи само за превод од и на англиски.
Како функционира Гугл преведувачот?
Од септември и македонскиот јазик на машината за преводи на „Гугл“Македонскиот јазик од септември ќе се најде на гугл-машината за преводи.
Информацијата стигна од Глигор Ташковиќ, поранешен министер за странски инвестиции во владата на Груевски.
- Тоа ќе им овозможи на повеќе од 1.5 милиони Македонци да можат да користат Интернет многу поефективно отколку сега - пишува Ташковиќ во информацијата испратена до медиумите.
Нашиот јазик во моментов го нема во понудениот избор на гугл-машината за преводи. Тоа значи дека Македонците што не го разбираат англискиот, а процентот е прилично голем (само околу 25 отсто го зборуваат и го разбираат), имаат ограничен пристап на Интернет. Кога би го имало нашиот јазик на гугл-машината за преводи, и другите 75 отсто Македонци, кои не зборуваат друг јазик освен мајчиниот, би можеле слободно да сурфаат и да пребаруваат податоци на Интернет. И сите што не го зборуваат, ниту го разбираат македонскиот јазик, би можеле да ги читаат нашите интернет-страници на својот мајчин јазик.
- Дали македонскиот јазик ќе биде ставен на сервисот за преводи на „Гугл“ зависи од бројот на двојазичните текстови објавени на Интернет. Со тоа се зголемуваат шансите и нашиот јазик да влезе во листата на „Гугл“. Кога ќе се надмине прагот на видливост на македонскиот јазик, зацртан според утврдените коефициенти на „Гугл“, тогаш и нашиот јазик ќе се најде на нивната листа - вели д-р Игор Трајковски, професор по компјутерски науки на универзитетот „Њујорк“ во Скопје, креатор на веб-страницата „Тиме.мк“ и поранешен практикант во компанијата „Гугл“.
http://www.novamakedonija.com.mk/De...=2&fCat=1&top=1&EditionID=405&ArticleID=25624
:helou: