АнГеЛ
I will change the world
- Член од
- 2 август 2006
- Мислења
- 381
- Поени од реакции
- 2
Верувам дека многу од вас (имало и постови со барања) некогаш сакале да додадат или изменат превод (subtitle) во DVD филм. Дали било заради тоа што филмот имал некој странски превод или немал превод воопшто, а вие сакате и на DVD плеер да го гледате, не е битно...
Еве еден потполно бесплатен начин како да го направите тоа.
Се користат три бесплатни програми (и некои 9GB слободен простор
)
VobEdit - 232 KB (служи за раздвојување(demux) на видеото, аудиото и преводот, еден од друг)
Txt2Sup - 1.25 MB (служи за конвертирање на преводот од srt, sub или txt во sup (DVD) формат)
IfoEdit - 1.15 MB (служи за спојување(mux) на видеото, аудиото и преводот во едно)
[FONT="]1.Припрема[FONT="]
[/FONT][FONT="]Прво треба филмот да биде снимен на хард-диск. Тоа може да го направите со обично копирање или со некоја програма како DVD Decrypter.
[/FONT][FONT="]2.Раздвојување (Demux)[/FONT][FONT="]
Го стартуваме VobEdit и го отвораме филмот (Open). За да се започне процесот на разделување кликаме Demux...
[/FONT][FONT="]...се отвора нов прозорец каде треба да одбереме Demux all Video streams, Demux all Audio streams и Demux all Subp streams.
[/FONT][FONT="]Потврдуваме, одредуваме дестинација и започнуваме.
Препорака: Ако имате повеќе хард-дискови подобро е да одберете дестинација на оној хард-диск каде ви е снимен филмот, со што значително се забрзува целиот процес.
[/FONT][FONT="]3. Припремање на преводот[/FONT][FONT="]
Тргаме од претпоставката дека имаме точно наместен превод (не доцни или сл.). Ја стартуваме Txt2Sup и го вчитуваме IFO фајлот (Load IFO). Го вчитуваме нашиот превод (Load Srt, Sub, Txt). Txt2Sup има основни поставки за бојата на преводот (стандард DVD) кои би требало да ги задоволат сите, но доколку сакаме можеме да ја смениме бојата на преводот, неговата положба на екранот, [/FONT][FONT="]стил и големина на фонтот и сл.
FontCharset треба да биде поставено на EastEurope.
[/FONT][FONT="]По поставувањето кликаме на Generate Sup. Започнува конверзијата и на крај се добиваат две фајлчиња Generated.sup (конвертираниот превод) и Txt2Sup_Help_File.txt (каде се запишани ознаките на боите кои ги користи вашиот превод).
[/FONT][FONT="]4. Спојување[/FONT][FONT="]
Го стартуваме IfoEdit и избираме DVD Author -> Author new DVD.
[/FONT][FONT="]Се отвора нов прозорец во кој прво го носиме видеото, па аудиото и на крај преводот. Кога го обележуваме аудиото, му придружуваме и соодветен јазик во паѓачкото мени лево. Истото го правиме и за преводот.
[/FONT]Притискаме [FONT="]на OK, одредуваме дестинација и започнува спојувањето...
[/FONT][FONT="]По неколку минути во главниот прозорец на IfoEdit се добива информација за новото DVD.
[/FONT][FONT="]Последно што е останато е во IFO-DVD да ја впишеме ознаката на бојата на преводот. Во горниот дел од прозорецот кликаме на VTS_01_0.IFO, потоа на VTS_PGCITI и на крај на VTS_PGC_1.
[/FONT][FONT="]Приметуваме дека во долниот дел од прозорецот се менуваат информациите. Пронајдете ги линиите кои ја опишуваат бојата на преводот (Color 0 Y Cr CB, Color 1 Y Cr CB, Color 2 Y Cr CB и Color 3 Y Cr CB) и внесете ги новите вредности кои се запишани во Txt2Sup_Help_File.txt.
[/FONT][FONT="]Тоа[/FONT][FONT="] го правиме со двоен клик на линијата, при што се отвора нов прозорец во кој се впишуваат зададените вредности.
[/FONT][FONT="]Ознаките за бојата на преводот најчесто ги имаат следниве вредности:
Color 0 Y Cr CB = 00 80 80
Color 1 Y Cr CB = 55 80 80
Color 2 Y Cr CB = AA 80 80
Color 3 Y Cr CB = FF 80 80
[/FONT][/FONT] Притискаме на Save. IfoEdit ќе не предупреди дека такво IFO веќе постои, но ние ќе го препокриеме старото IFO. При затворањето на програмата игнорирајте го предупредувањето дека материјалот не е подготвен.
5. Крај
За крај ни останува да си го провериме филмот со некој DVD плеер, и ако работи како што посакуваме да преминеме на снимање.
Тоа е се од мене.
[FONT="]
[/FONT]
Еве еден потполно бесплатен начин како да го направите тоа.
Се користат три бесплатни програми (и некои 9GB слободен простор

VobEdit - 232 KB (служи за раздвојување(demux) на видеото, аудиото и преводот, еден од друг)
Txt2Sup - 1.25 MB (служи за конвертирање на преводот од srt, sub или txt во sup (DVD) формат)
IfoEdit - 1.15 MB (служи за спојување(mux) на видеото, аудиото и преводот во едно)
[FONT="]1.Припрема[FONT="]
[/FONT][FONT="]Прво треба филмот да биде снимен на хард-диск. Тоа може да го направите со обично копирање или со некоја програма како DVD Decrypter.
[/FONT][FONT="]2.Раздвојување (Demux)[/FONT][FONT="]
Го стартуваме VobEdit и го отвораме филмот (Open). За да се започне процесот на разделување кликаме Demux...

[/FONT][FONT="]...се отвора нов прозорец каде треба да одбереме Demux all Video streams, Demux all Audio streams и Demux all Subp streams.

[/FONT][FONT="]Потврдуваме, одредуваме дестинација и започнуваме.
Препорака: Ако имате повеќе хард-дискови подобро е да одберете дестинација на оној хард-диск каде ви е снимен филмот, со што значително се забрзува целиот процес.
[/FONT][FONT="]3. Припремање на преводот[/FONT][FONT="]
Тргаме од претпоставката дека имаме точно наместен превод (не доцни или сл.). Ја стартуваме Txt2Sup и го вчитуваме IFO фајлот (Load IFO). Го вчитуваме нашиот превод (Load Srt, Sub, Txt). Txt2Sup има основни поставки за бојата на преводот (стандард DVD) кои би требало да ги задоволат сите, но доколку сакаме можеме да ја смениме бојата на преводот, неговата положба на екранот, [/FONT][FONT="]стил и големина на фонтот и сл.
FontCharset треба да биде поставено на EastEurope.

[/FONT][FONT="]По поставувањето кликаме на Generate Sup. Започнува конверзијата и на крај се добиваат две фајлчиња Generated.sup (конвертираниот превод) и Txt2Sup_Help_File.txt (каде се запишани ознаките на боите кои ги користи вашиот превод).
[/FONT][FONT="]4. Спојување[/FONT][FONT="]
Го стартуваме IfoEdit и избираме DVD Author -> Author new DVD.

[/FONT][FONT="]Се отвора нов прозорец во кој прво го носиме видеото, па аудиото и на крај преводот. Кога го обележуваме аудиото, му придружуваме и соодветен јазик во паѓачкото мени лево. Истото го правиме и за преводот.

[/FONT]Притискаме [FONT="]на OK, одредуваме дестинација и започнува спојувањето...

[/FONT][FONT="]По неколку минути во главниот прозорец на IfoEdit се добива информација за новото DVD.

[/FONT][FONT="]Последно што е останато е во IFO-DVD да ја впишеме ознаката на бојата на преводот. Во горниот дел од прозорецот кликаме на VTS_01_0.IFO, потоа на VTS_PGCITI и на крај на VTS_PGC_1.

[/FONT][FONT="]Приметуваме дека во долниот дел од прозорецот се менуваат информациите. Пронајдете ги линиите кои ја опишуваат бојата на преводот (Color 0 Y Cr CB, Color 1 Y Cr CB, Color 2 Y Cr CB и Color 3 Y Cr CB) и внесете ги новите вредности кои се запишани во Txt2Sup_Help_File.txt.

[/FONT][FONT="]Тоа[/FONT][FONT="] го правиме со двоен клик на линијата, при што се отвора нов прозорец во кој се впишуваат зададените вредности.

[/FONT][FONT="]Ознаките за бојата на преводот најчесто ги имаат следниве вредности:
Color 0 Y Cr CB = 00 80 80
Color 1 Y Cr CB = 55 80 80
Color 2 Y Cr CB = AA 80 80
Color 3 Y Cr CB = FF 80 80

[/FONT][/FONT] Притискаме на Save. IfoEdit ќе не предупреди дека такво IFO веќе постои, но ние ќе го препокриеме старото IFO. При затворањето на програмата игнорирајте го предупредувањето дека материјалот не е подготвен.
5. Крај
За крај ни останува да си го провериме филмот со некој DVD плеер, и ако работи како што посакуваме да преминеме на снимање.
Тоа е се од мене.
[FONT="]
[/FONT]