мкд владе
arch-enemy
- Член од
- 21 ноември 2009
- Мислења
- 18.873
- Поени од реакции
- 23.270
Револтиран од еден водител на вести конкретно на сител телевизија решив да ја отворам темата и да видам како е општото мислење на форумџиите во врска со тоа.
имено водителот иако е на национална телевизија, а рака на срце истото скоро сите го прават, во коментарите си користи речник или дијалкт како што го научиле дома или како да е пред кооперација.
истото важи и за функционери на јавни функции, пратеници или сите кои спред мене им е должност при обраќање да зборуваат на литературен јазик а не на нивниот дијалект од селото каде се дојдени.
сепак не се дома или неформално зборуваат со некој туку се обраќаат на нацијата или ги гледа поголем дел ако не и сите граѓани.
јас разбирам дека при контактни емисии на пример ке се јави некој со средно вечерно кој толку му е знаењето , но сепак водителот при комуникација со него треба да го користи литературниот јазик, а не дијалкектот од каде е растен. дали треба да се воведат некои казни или така нешто со цел сите јавни личности кои имаат пристап до поголема група на граѓани да бидат обврзани да зборуваат литературно. незнам што е вашето мислење но само погледнете вести на телевизија скопје на пример на времето или некој постар филм и ке забележите како чисто и без ниедна најмала грешка водителите или глумците зборуваат на чист литературен јазик без никакви примеси на жаргон или дијалект. да биде трагедијата поголема и преводот на филмовите, статии во весници и друго е најчесто со грешки на тој што го преведува или пишува. дали намерно го силуваат јазикот или толку им е знаењето и можностите. зарем толку им е тешко да зборуваат или пишуваат на литературен јазик со оглед дека би требало да се високообразовани ако ништо друго, па макар биле и водители на некоја најбезвезна контакта емисија, или пак водител или дописник на главен дневник во ударно време?
имено водителот иако е на национална телевизија, а рака на срце истото скоро сите го прават, во коментарите си користи речник или дијалкт како што го научиле дома или како да е пред кооперација.
истото важи и за функционери на јавни функции, пратеници или сите кои спред мене им е должност при обраќање да зборуваат на литературен јазик а не на нивниот дијалект од селото каде се дојдени.
сепак не се дома или неформално зборуваат со некој туку се обраќаат на нацијата или ги гледа поголем дел ако не и сите граѓани.
јас разбирам дека при контактни емисии на пример ке се јави некој со средно вечерно кој толку му е знаењето , но сепак водителот при комуникација со него треба да го користи литературниот јазик, а не дијалкектот од каде е растен. дали треба да се воведат некои казни или така нешто со цел сите јавни личности кои имаат пристап до поголема група на граѓани да бидат обврзани да зборуваат литературно. незнам што е вашето мислење но само погледнете вести на телевизија скопје на пример на времето или некој постар филм и ке забележите како чисто и без ниедна најмала грешка водителите или глумците зборуваат на чист литературен јазик без никакви примеси на жаргон или дијалект. да биде трагедијата поголема и преводот на филмовите, статии во весници и друго е најчесто со грешки на тој што го преведува или пишува. дали намерно го силуваат јазикот или толку им е знаењето и можностите. зарем толку им е тешко да зборуваат или пишуваат на литературен јазик со оглед дека би требало да се високообразовани ако ништо друго, па макар биле и водители на некоја најбезвезна контакта емисија, или пак водител или дописник на главен дневник во ударно време?