Donald Sikert
Jane Vitington
- Член од
- 28 ноември 2008
- Мислења
- 8.283
- Поени од реакции
- 5.614
Не ќе да е така превоводот. "As long as" нешто друго ќе да значи, condition.
pisi go ti prtevodot kako si go razbral

ja ne gledam sto e sporno

Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Забелешка: This feature may not be available in some browsers.
Не ќе да е така превоводот. "As long as" нешто друго ќе да значи, condition.
E да, вие доналдовите христијани не гледате спорно.pisi go ti prtevodot kako si go razbral
ja ne gledam sto e sporno![]()
E да, вие доналдовите христијани не гледате спорно.Unconditional with condition. Иди бегај бе
![]()
Што е спорно да добиеш безусловно под услов???????? Немој бе Доналд вакви оксиморони ни во поезија не поминуваат.abe napisi go prevodot i ke vidis.
sto e sporno da dobies bezuslovna ljubov pod odredeni ispolneti uslovi???
Што е спорно да добиеш безусловно под услов???????? Немој бе Доналд вакви оксиморони ни во поезија не поминуваат.![]()
Не знам како стварно не ти е јасно. Без-услов-но. Немам на овој компјутер Илустратор да ти нацртамjas mislam ne si ja razbral recenicata.
ako zenata ne te vara kje dobie bezuslovna ljubov.
epitetot bezuslovna se odnesuva na dadenata ljubov. istata startuva i trae ako e ispolnet uslovot.
ne znam navistina sto e sporno.
Не знам како стварно не ти е јасно. Без-услов-но. Немам на овој компјутер Илустратор да ти нацртам
Имаш право, не е се така како што изгледа кај доналдовите христијани. Безусловна не била безусловна туку била неизмерна. “Се е релативно“ рече тој евреинот. Ах пустото.... пак евреин.Убао викам, не си разбрал.
Поимот "uncoditional love" е заедно, како израз.
Можело да биде и "неизмерна љубов". Во тој случај немаше што да те збуни.
Ова ти е пример кај што добиваш се или ништо.
Ако го исполниш условот кој ти е понуден добиваш безусловна љубов. Ако не го исполниш не добиваш ни љубов, не па безусловна љубов.
Имаш право, не е се така како што изгледа кај доналдовите христијани. Безусловна не била безусловна туку била неизмерна. “Се е релативно“ рече тој евреинот. Ах пустото.... пак евреин.![]()
Убао викам, не си разбрал.
p.s ај и вака попластично - безусловноста се однесува на љубовта дека ќе биде таква, а условот како ќе ја добиеш таквата е почитта кон Исус
Значи начинот на добивање ти е условен, а добивката ти е безусловнаС енадевам појасно е сега
Ах со допшолнување не играме.Ај нека ти легне муабетовПодразмисли малку да видиш што е што.
Ако ти е така полесно и поубаво да го разбереш, ок нека ти е така. Арно ама таблата не ја пишувал Доналд. Стај си твоја табла бе кај што ќе напишеш што сакашp.s ај и вака попластично - безусловноста се однесува на љубовта дека ќе биде таква, а условот како ќе ја добиеш таквата е почитта кон Исус
Значи начинот на добивање ти е условен, а добивката ти е безусловнаС енадевам појасно е сега
Ах со допшолнување не играме.
Ако ти е така полесно и поубаво да го разбереш, ок нека ти е така. Арно ама таблата не ја пишувал Доналд. Стај си твоја табла бе кај што ќе напишеш што сакаш![]()
Да резимираме...... не може. Чим е со услов не е безусловно. Тоа спротивното само на турски.Ова ми дава за право дека сфати дека нема семантички проблем во реченицата
Да резимираме - нешто кое се добива по исполнување на зададен услов, може да добие епитет безусловно![]()
Да резимираме...... не може.
Да резимираме...... не може. Чим е со услов не е безусловно. Тоа спротивното само на турски.
Во турски јазик ништо не е спорно бе Доналд. Зборувај си ти турскиЗначи не си разбрал
Сепак подразмисли малку
Увиди дека епитетот безусловна се однесува само на поимот љубов и е во функција откако ќе стапи на сила по исполнувањето на условот.[DOUBLEPOST=1399639676][/DOUBLEPOST]
[DOUBLEPOST=1399639949][/DOUBLEPOST]А - "почит кон исус"
B - "безусловна љубов"
Ако А тогаш B
A ==> B
што е спорно?
Во турски јазик ништо не е спорно бе Доналд. Зборувај си ти турски![]()
А - "почит кон исус"
B - "безусловна љубов"
Ако А тогаш B
A ==> B
што е спорно?