ElNinho
Мадридиста!
- Член од
- 17 јули 2009
- Мислења
- 20.971
- Поени од реакции
- 57.779
- Возраст
- 34
„Следбеници“ (приврзаници) повеќе е како група луѓе кои следат и поддржуваат нечии идеологии и ставови, а може да биде и во конотација на потомци и најмногу заради таа асоцијација не ми фаќа око за превод на followers во овој контекст тука.
Кога би бирала меѓу двата термина би одбрала „следачи“ макар што и тоа не е баш соодветно и нема широка примена. „Набљудувачи“ е добро решение, или пак оставете го оригиналот.
Се согласувам со ова...
Но, нели на following пишува „ги следи“, зошто на followers да не пишува “го следат“. Единствено што „го“ е за машки род, тоа би можело да биде проблем кај член од понежниот пол.

А доколку се бира од понудениве две, мислам дека „следачи“ е поправилно.